Translation of "Hangs" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Hangs" in a sentence and their portuguese translations:

This coat hangs loose.

Este casaco fica-me ao dependuro.

- She hangs on his every word.
- She hangs on every word he says.

Ela não perde uma palavra do que ele diz.

The cliff hangs over the sea.

O penhasco pende sobre o mar.

Scent hangs heavy on the night air.

Os odores pesam no ar da noite.

His life hangs on the judge's decision.

Sua vida depende da decisão do juiz.

The life of the patient hangs in the balance.

A vida do paciente está pendurada por um fio.

I think Tom hangs out with Mary too much.

Acho que Tom passa muito tempo com Mary.

Further north still, and the darkness hangs on a little longer.

Mas, mais para norte, a escuridão prolonga-se por mais tempo.

- Your job hangs by a thread.
- Your job is hanging by a thread.

O seu trabalho está pendurado por um fio.

- His life is hanging by a thread.
- His life hangs in the balance.

- A vida dele está por um fio.
- A vida dele está pendurada por um fio.

Death hangs over thee. While thou livest, while it is in thy power, be good.

A morte paira sobre ti. Enquanto viveres, enquanto isto estiver em teu poder, sê bom.

- A still life by a Dutch painter hangs in his room.
- A still life by a Dutch painter is hanging in his room.

Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.

"A maiden to the waist, with bosom fair / and human face; below, a monstrous whale, / down from whose wolf-like womb hangs many a dolphin's tail."

"Ela tem de um ser humano / o rosto, o colo e um belo torso de mulher, / mas a parte inferior disforme de seu corpo / termina em cauda de golfinho ou de baleia."

Thus while AEneas, with set gaze and long, / hangs, mute with wonder, on the wildering scene, / lo! to the temple, with a numerous throng / of youthful followers, moves the beauteous Queen.

Enquanto o herói dardânio, inteiramente absorto, / maravilhado esses painéis contempla, / Dido, a rainha, de beleza deslumbrante, / com grande escolta de guerreiros chega ao templo.

The old man spoke and, with a feeble throw, / at Pyrrhus with a harmless dart he drave. / The jarring metal blunts it, and below / the shield-boss, down it hangs, and foils the purposed blow.

Dizendo isso, / com mão senil e inábil, lança um dardo / inofensivo, que, aparado pelo escudo, / tira do bronze um som roufenho e fica preso, / sem qualquer outro efeito, à arqueada superfície.

- A still life by a Dutch painter hangs in his room.
- A still life by a Dutch painter is hanging in his room.
- On the wall in his room is a still life by a Dutch painter.

- Uma vida calma por um pintor holandês suspende-se no seu quarto.
- Uma natureza morta de um pintor holandês está pendurada no quarto dele.

There, reft of arms, poor Troilus, rash to dare / Achilles, by his horses dragged amain, / hangs from his empty chariot. Neck and hair / trail on the ground; his hand still grasps the rein; / the spear inverted scores the dusty plain.

Noutro quadro está Troilo, pobre moço, / vencido em desigual combate por Aquiles: / deixadas para trás as armas e caído / de costas no seu carro, ainda segura as rédeas, / sem guiar os ginetes apressados; / e, pendente, a cerviz e a cabeleira / tem arrastadas pela estrada enquanto a ponta / da mortal lança vai riscando a terra.