Translation of "Loose" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Loose" in a sentence and their portuguese translations:

Get loose.

Liberta-te das tuas obrigações.

That knot's loose.

Esse nó está frouxo.

This screw is loose.

Este parafuso está solto.

This button is loose.

Este botão está solto.

This coat hangs loose.

Este casaco fica-me ao dependuro.

Killers are on the loose.

... há predadores à solta.

She wears her hair loose.

Ela usa o cabelo solto.

- He's got a couple of screws loose.
- He's got a few screws loose.

Ele tem alguns parafusos soltos.

The girl let the bird loose.

A rapariga deixou escapar o pássaro.

That guy has a screw loose!

Esse cara tem um parafuso solto!

The buttons started to come loose.

Os botões começaram a se soltar.

He probably had a screw loose.

Ele provavelmente tinha um parafuso solto.

There's a homicidal maniac on the loose!

Há um assassino demente solto.

The original qipao was wide and loose.

O qipao original era largo e folgado.

Tom has a few screws loose upstairs.

Tom tem alguns parafusos frouxos na cabeça.

Some 14,000 leopards run loose throughout the nation,

Cerca de 14 000 leopardos correm pela nação livremente,

I'm short-tempered, and a loose-tongued man.

Eu sou um homem de temperamento curto e língua solta.

He let the dog loose in the garden.

Ele deixou o cachorro solto no jardim.

Don't tell him. He's got a loose tongue.

Não diga a ele. Tem a língua solta.

Tom let his dog loose in the yard.

Tom soltou o cachorro no quintal.

Please be careful not to let the dog loose.

Por favor, toma cuidado para não deixar o cachorro escapar.

He seems like he's got a few screws loose.

Parece que ele perdeu um parafuso.

Nephthali, a hart let loose, and giving words of beauty.

Neftali é uma gazela veloz que tem formosas crias.

You think that I am a loose woman, don't you Tom?

Você acha que eu sou uma mulher fácil. Não é, Tom?

One of the fan blades broke loose and shattered against the wall.

Uma das pás do ventilador se soltou e despedaçou-se na parede.

- He is as nutty as a fruitcake.
- He's got a couple of screws loose.

- Ele não é bom da cabeça.
- Ele não gira bem.

I'm gonna wanna put this on. There's gonna be a lot of loose rock out there!

Vou pôr isto. Há ali muitas rochas soltas.

Then bids the crews unbind / the stern-ropes, loose the sheets and spread them to the wind.

Levantar âncoras, depressa ordena, / afrouxar o cordame, soltar velas.

But in extreme desert terrains like this one, it could be hard to find. It's still a bit loose,

Mas em terrenos extremos e desérticos como este, pode ser difícil. Ainda está um bocado solta,

At one time the entire Gothic race, loose from the reins of government, began to lean in spirit toward lust and hubris.

A um tempo toda a raça goda, soltas as rédeas do governo, começou a inclinar o ânimo para a lascívia e soberba.

There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design.

Há várias roupas ultimamente que são justas e eu não gosto disso. Prefiro roupas mais soltas.

- That guy is completely nuts!
- That guy is totally nuts!
- That guy is off his rocker!
- That guy has a screw loose!
- He has bats in the belfry.

Falta uma válvula na cabeça dele.

Thou shalt live by the sword, and shalt serve thy brother: and the time shall come, when thou shalt shake off and loose his yoke from thy neck.

Viverás da tua espada / e servirás a teu irmão; / mas, logo que tiveres poder, / sacudirás o jugo de tua cerviz.

Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived / the storm let loose, the turmoil of the sky, / and ocean from its lowest depths upheaved. / With calm brow lifted o'er the sea, his eye...

Entrementes, / sentiu Netuno que com surdo estrondo / o mar se perturbava: um temporal / se desencadeara, afetando a quietude / até das profundezas do oceano, / o que o deixou terrivelmente irado. / Sobre as ondas erguendo a benévola fronte, / percorre com o olhar a vastidão do abismo.

Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality. But, of course, only those who have personality and emotion know what it means to want to escape from these things.

A poesia não é uma saída para a emoção, mas uma fuga da emoção; não é a expressão da personalidade, mas uma fuga da personalidade. Mas, é claro, apenas aqueles que têm personalidade e emoção sabem o que significa querer escapar dessas coisas.

"There rest they, nor their sequence change, nor place, / save when, by chance, on grating hinge the door / swings open, and a light breath sweeps the floor, / or rougher blasts the tender leaves disperse. / Loose then they flutter, for she recks no more / to call them back, and rearrange the verse; / untaught the votaries leave, the Sibyl's cave to curse."

"Normalmente, ali ficam ordenados; / porém, se a porta se abre e uma corrente de ar / ergue e embaralha as tenras folhas, a adivinha / pelo largo aposento as deixa a voejar, / jamais se preocupando em apanhá-las, / para os versos repor na ordem primitiva. / E os consulentes sem resposta se retiram, / a sibilina cova esconjurando."

- But in fear of this, the almighty father hid them in black caves, and placed a mound and high mountains over them, and he gave them a king who, under a binding agreement, would know both to suppress them and to give them loose reins, when ordered.
- But, fearing this, the Sire omnipotent / hath buried them in caverns dark and deep, / and o'er them piled huge mountains in a heap, / and set withal a monarch, there to reign, / by compact taught at his command to keep / strict watch, and tighten or relax the rein.

Mas, temendo esse risco, o pai onipotente / em caverna sombria os encerrou, / pondo por cima a massa colossal / de altos rochedos, e lhes deu um rei / que soubesse, mediante certo pacto, / as rédeas encurtar, ou afrouxá-las, / conforme as ordens recebidas.