Translation of "Darling" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Darling" in a sentence and their portuguese translations:

What's the matter, darling?

Qual o problema, querido?

Where are you, my darling?

Onde você está, minha querida?

Do not forsake me, oh my darling.

- Não me abandone, oh minha querida.
- Não me abandones, oh meu querido.

You are light as a feather, my darling.

Você é leve como uma pluma, minha querida.

"And the boy / Ascanius – lives he, or what hap befalls / his parents' darling, and their only joy? / Breathes he the vital air, whom unto thee now Troy..."

"Que é do menino Ascânio, vive, está crescendo? / Lembro que ele nasceu quando já Troia..."

To him, such cares revolving in his breast, / her shining eyes suffused with tears, came nigh / fair Venus, for her darling son distrest, / and thus in sorrowing tones the Sire of heaven addressed.

A ele, absorto dessa forma, Vênus / muito triste, com os olhos reluzentes / de lágrimas banhados, se dirige:

"No hope have I my ancient fatherland, / or darling boys, or long-lost sire to see, / whom now perchance, the Danaans will demand, / poor souls! for vengeance, and their death decree, / to purge my crime, in daring to be free."

"Não tenho, pois, mais esperança de rever / a velha pátria, os filhos tão queridos, / nem meu pai, de quem sinto tanta falta. / Aliás, é bem provável que os castiguem / por minha fuga e os infelizes percam / as próprias vidas para expiar meu crime."

"To thee, yea, thee, fierce miscreant", he cried, / may Heaven, if Heaven with righteous eyes behold / so foul an outrage and a deed so bold, / ne'er fail a fitting guerdon to ordain, / nor worthy quittance for thy crime withhold, / whose hand hath made me see my darling slain, / and dared with filial blood a father's eyes profane."

“Por este crime, / por audácia tamanha o céu te pague, / se há Providência para tais atrocidades, / na moeda que mereces e premie / condignamente a ti, que presenciar me fazes / a morte de meu filho, profanando / as cãs do pai com o sangue do rebento."