Translation of "Surely" in French

0.010 sec.

Examples of using "Surely" in a sentence and their french translations:

It almost surely did.

Cela a sûrement été le cas.

Tom will surely agree.

Tom sera sûrement d'accord.

Surely, our reaction, our mood,

Bien sûr, notre réaction, notre humeur,

Surely he'll phone me tonight.

Il me téléphonera certainement ce soir.

That is surely an idea.

C'est sans doute une idée.

I will surely miss them.

- Il est certain qu'ils vont me manquer.
- Ils vont très certainement me manquer.

Small, obviously, smaller and smaller, surely,

certes petite, certes de plus en plus petite,

surely the rest of us could.

nous le pouvions aussi.

Your effort will surely bear fruit.

Tes efforts porteront très certainement leurs fruits.

Surely he is a sharp boy.

C'est certainement un garçon intelligent.

And people start laughing slowly but surely.

et les gens commencent à rire petit à petit.

Although I was slowly but surely recovering,

Bien que je me remettais lentement mais sûrement,

That I would surely have no chance.

je me suis dit que je n'avais sans doute aucune chance.

He will surely arrive at Hakodate tonight.

Il arrivera à Hakodate ce soir.

I am slowly but surely ruining their lives.

ruine leur vie doucement mais sûrement.

Surely no one will look for this sentence.

Sûrement personne ne cherchera cette phrase.

The sun is slowly but surely coming out again.

Le soleil sort lentement mais sûrement.

Almost surely this planet was scattered from maelstrom closer in.

Il est quasiment certain que cette planète a été disséminée par un tourbillon.

As surely businesses would prefer to pay a cheaper workforce.

même si une entreprise préfère payer moins sa main d'œuvre.

And slowly but surely it goes into the home straight.

Et lentement mais sûrement, il entre dans la ligne droite.

After sleeping, Tom will surely be in a better mood.

Ayant dormi, Tom sera sûrement de meilleure humeur.

He is constantly staring at you. He surely loves you.

Il te regarde tout le temps. Il t'aime sûrement.

I said, "Surely, I shouldn't look like a girly girl" --

me disant : « Je ne devrais pas m'habiller de façon féminine » --

I surely won't go out now. It's damn cold outside.

Je ne vais sûrement pas sortir maintenant. Il fait sacrément froid dehors.

The day will surely come when your dream will come true.

Le jour viendra sûrement où ton rêve se réalisera.

If you go on at that rate, you will surely fail.

Si tu continues à ce rythme, tu échoueras sûrement.

That is a criminal offense, and you will surely be punished!

C'est un acte criminel et tu seras sûrement puni pour cela !

She will surely be enjoying a hot bath at this hour.

Elle apprécierait certainement un bon bain à cette heure.

The day will surely come when your dreams will come true.

Le jour viendra sûrement où tes rêves se réaliseront.

Digital technology for language-learning is being slowly but surely set up.

La technologie numérique pour l'apprentissage du langage se met lentement mais sûrement en place.

You're surely going to forget it before we get to the house.

Tu oublieras sûrement cela avant que nous arrivions à la maison.

If your mother only knew, her heart would surely break in two.

- Si seulement ta mère savait, son cœur se briserait sûrement en deux.
- Si seulement votre mère savait, son cœur se briserait sûrement en deux.

A peasant like me surely would be lost in a city so big.

Un paysan tel que moi se perdrait sûrement dans une si grande ville.

- He is a clever boy, to be sure.
- Surely he is a sharp boy.

C'est certainement un garçon intelligent.

If we were to rest a little, we would feel surely feel much more refreshed.

- Si nous nous reposions un peu, nous nous sentirions sûrement très rafraîchis.
- Si nous nous reposions un peu, nous nous sentirions sûrement très rafraîchies.

Among the five of us, he's surely the one who can speak the most languages.

De nous cinq, il est sûrement celui qui parle le plus de langues.

You're not the first person to tell me that, and surely you're not the last.

- Tu n'es pas la première personne à me dire ça, et tu n'es sûrement pas la dernière.
- Vous n'êtes pas la première personne à me dire cela, et vous n'êtes sûrement pas la dernière.

If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him.

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

“It is surely a great loss for you and your children,“ Napoleon wrote to his widow,

«C'est sûrement une grande perte pour vous et vos enfants», écrivit Napoléon à sa veuve,

How could they lose if they were up by two goals? Surely there was foul play.

Comment ont-ils pu perdre en menant de deux buts ? Je suis sûr qu'il y a eu de la triche.

As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.

- Comme c'est un homme de parole, il te paiera sûrement ce qu'il te doit.
- C'est un homme qui sait tenir sa promesse, il te rendra sans aucun doute ce que tu lui as prêté.

- Surely no one will look for this sentence.
- For certain, no one will look for this sentence.

Sûrement personne ne cherchera cette phrase.

- I don't doubt but that he will come.
- He is sure to come.
- I think he is surely coming.

Il est certain de venir.

The risk of confusion is too high, I surely cannot be the only one who does not get this.

Le risque de confusion est trop élevé, je ne dois sûrement pas être la seule, à ne pas piger ça.

However, the more likely reason for his voyage to Wendland is to recruit allies for the war that is surely coming.

Cependant, la raison la plus probable de son voyage dans le Wendland est de recruter des alliés pour la guerre à venir.

I wish you your happiness. Not like fortunes and such, but everything will surely be all right no matter what happens.

Je vous souhaite du bonheur. Pas de la chance et tout ça, mais tout ira sûrement bien quoi qu'il arrive.

Few can believe that suffering, especially by others, is in vain. Anything that is disagreeable must surely have beneficial economic effects.

Peu de gens sont en mesure de croire que la souffrance, surtout celle des autres, est vaine. Tout ce qui est désagréable doit certainement avoir des effets économiques bénéfiques.

If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.

Si nous devons juger le futur de l'étude des océans par son passé, nous pouvons certainement nous attendre à de nombreuses découvertes excitantes.

When bee-eaters regroup and come and go before migrating, it is surely to make sure that they do not forget any of their own.

Quand les guêpiers se regroupent et vont et viennent avant de migrer, c'est sûrement pour s'assurer qu'ils n'oublient aucun des leurs.

While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.

Bien que les méthodes américaines sont souvent une réussite, le système d'éducation japonais qui produit le taux d'alphabétisation le plus élevé du monde peut donner des leçons aux États-Unis.

"Surely from them the rolling years should see / new sons of ancient Teucer rise again, / the Romans, rulers of the land and sea. / So swar'st thou; Father, say, why changed is thy decree?"

" Un jour, du grand Teucer rejetons glorieux, / les Romains, disiez-vous, règneraient en tous lieux ; / un jour leur race illustre, en conquérants féconde, / gouvernerait la terre, assujettirait l'onde. / Vous me l'aviez promis : qui vous a fait changer ? "

Thus Venus spake, and thus fair Venus' son replies: / "Nought of thy sisters have I heard or seen. / What name, O maiden, shall I give to thee, / for mortal never had thy voice or mien? / O Goddess surely, whether Nymph I see, / or Phoebus' sister."

Énée à la déesse / répond en peu de mots : " La jeune chasseresse / que vous me dépeignez, nous n'avons, dans ces bois, / ni rencontré ses pas, ni reconnu sa voix. / O vous ! mais de quel nom faut-il qu'on vous appelle ? / Cet air ni cette voix ne sont d'une mortelle : / oui, cet accent céleste, et cette majesté , / tout annonce dan vous une divinité, / une nymphe des bois, ou Diane elle-même, / une sœur de Diane. O déité suprème ! "

This Noria will really go far away and her voice, warm and bewitching even further than her. Beyond the message of compassion and sympathy addressed to the Matoub family, ... it has surely already started to arouse vocations in our little girls and young boys choristers, why not?

Cette Noria ira vraiment loin et sa voix, chaude et envoûtante encore plus loin qu'elle. Au-delà du message de compassion et de sympathie adressé à la famille Matoub, ... il a sûrement déjà commencé à susciter des vocations chez nos petites filles et nos jeunes garçons choristes, pourquoi pas ?

Anyway, expressions like "Muslims love Jesus and Moses ... and vice versa" are cryptic sweetened sibylline sentences addressed to Evangelical and or Orthodox ears who think no less or sometimes worse. It was only when I saw a famous TRUMPetist dancing with all the turbaned people in the Gulf that I understood and thought: they surely have things to share, our resources, for example.  Religion is just used as a tool for INTROMISSION, more or less admitted, for those who exhibit recessive genes, or  according to their  predispositions ability to the kamasutra positions.

Quoi qu'il en soit, les expressions du genre "Les musulmans aiment Jésus et Moïse,... et vice versa" sont des phrases sibyllines édulcorées qui s'adressent aux oreilles évangéliques et / ou orthodoxes qui n'en pensent pas moins ou parfois pire. Ce n'est que lorsque j'ai vu un certain TROMPétiste danser avec tous les enturbannés du Golfe que j'ai compris et pensé: ils ont sûrement des choses à partager, nos ressources par exemple. La religion est juste utilisée comme outil d'INTROMISSION, plus ou moins admis, pour les cas de gènes récessifs, ou selon leur prédisposition congénitale aux positions du kamasutra.

- Those indignant winds grumble with a loud murmuring around the confines of the mountain; Aeolus sits in his high citadel, holding his scepter, and he soothes their spirits and tempers their rages: if he did not do this, they would surely snatch away seas and lands and the deep heaven itself, and sweep them off through the windy sky.
- They, in the rock reverberant held fast, / moan at the doors. Here, throned aloft, he reigns; / his sceptre calms their rage, their violence restrains: / else earth and sea and all the firmament / the winds together through the void would sweep.

S'agitant de fureur dans leurs prisons tremblantes, / ils luttent en grondant, ils s'indignent du frein. / Au haut de son rocher, assis le sceptre en main, / Éole leur commande ; il maîtrise, il tempère / du peuple impétueux l'indocile colère : / s'ils n'étaient retenus, soudain cieux, terre, mers, / devant eux rouleraient emportés dans les airs.

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"

Cependant les Troyens, après de longs efforts, / des champs trinacriens avaient rasé les bords. / Déjà leurs nefs, perdant l'aspect de la Sicile, / voguaient à pleine voile, et de l'onde docile / fendaient d'un cours heureux les bouillons écumants ; / quand la fière Junon, de ses ressentiments / nourrissant dans son cœur la blessure immortelle, / " Quoi ! sur moi les Troyens l'emporteraient, dit-elle ! / Et de ces fugitifs le misérable roi / pourrait dans l'Italie aborder malgré moi ! / Le destin, me dit-on, s'oppose à ma demande : / Junon doit obéir quand le destin commande... "