Translation of "Pains" in French

0.005 sec.

Examples of using "Pains" in a sentence and their french translations:

I have terrible pains.

J'ai d'affreuses douleurs.

No gains without pains.

On n'a rien sans peine.

No gain without pains.

Pas de bras, pas de chocolat.

I have unbearable pains.

J'ai des douleurs insupportables.

Memory loss, more aches and pains.

une perte de mémoire, une augmentation des douleurs.

All my pains were in vain.

Tous mes sacrifices furent vains.

All my pains went for nothing.

Toutes mes souffrances n'ont servi à rien.

No one matures without growing pains.

Personne ne mûrit sans douleurs croissantes.

He has pains in his side.

Il a une douleur au côté.

I'm full of aches and pains.

J'ai mal partout.

He took great pains in the negotiation.

Il a fignolé la négociation.

I have labor pains every thirty minutes.

Mes contractions sont espacées de trente minutes.

It pains me to disagree with your opinion.

- Ça me fait mal d'être en désaccord avec ton opinion.
- Je suis au regret de ne pas être d'accord avec ton opinion.
- Je suis au regret de ne pas être d'accord avec votre opinion.

She took great pains to raise her children.

Elle a eu beaucoup de mal à élever ses enfants.

All she got for her pains was ingratitude.

Tout ce qu'elle obtint en retour de ses efforts fut de l'ingratitude.

He was at pains to finish his work.

Il eut du mal à finir son travail.

He took great pains in educating his children.

Il s'est donné beaucoup de mal pour éduquer ses enfants.

- No pain, no gain.
- No pains, no gains.

Il n'y a pas de fruit sans peine.

The boy took great pains to solve the quiz.

- Le garçon se donna du mal pour résoudre le questionnaire.
- Le garçon s'est donné de la peine pour résoudre le questionnaire.

- I have a terrible pain.
- I have unbearable pains.

J'ai des douleurs insupportables.

- I have terrible pains.
- I have a terrible pain.

J'ai d'affreuses douleurs.

Toothache is one of the worst pains I've been through.

La douleur dentaire est l'une des pires que j'aie ressenties.

It pains me to see him in such a state.

Ça me fait mal de le voir dans un tel état.

They have taken great pains to finish the project, I hear.

Ils se sont donné beaucoup de mal pour finir ce projet, il paraît.

- They suffer from muscle pains.
- They put up with muscle pain.

Ils ont supporté des douleurs musculaires.

Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.

Se peut-il qu'elle soit de si mauvaise humeur simplement parce qu'elle a ses règles ? Non, ça ne se peut pas.

No student has ever complained of pains in the front lobe of the left side of the brain.

Aucun écolier ne se plaint jamais d'avoir "mal au lobe frontal de l'hémisphère gauche" !

I have several times observed that he has taken pains to prevent them from being tête-à-tête.

J'ai observé à plusieurs reprises qu'il faisait tout pour éviter qu'ils ne se retrouvent en tête-à-tête.

"If ever Tiber and the fields I see / washed by her waves, ere mingling with the brine, / and build the city which the Fates decree, / then kindred towns and neighbouring folk shall join, / yours in Epirus, in Hesperia mine, / and linked thenceforth in sorrow and in joy, / with Dardanus the founder of each line, / so let posterity its pains employ, / two nations, one in heart, shall make another Troy."

" Si le Tibre jamais me reçoit dans ses ports, / si ces murs tant promis s'élèvent sur ses bords, / unis par la naissance, unis par l'infortune, / nos maux seront communs, notre gloire commune. / Oui, nos peuples, heureux d'une longue union, / ne feront qu'un seul peuple et qu'un seul Ilion ; / et des fils d'Ausonie et des enfants d'Épire / même sang, même amour réuniront l'empire. / Puisse un esprit semblable animer nos neveux ! "