Translation of "Homes" in French

0.008 sec.

Examples of using "Homes" in a sentence and their french translations:

"Broken homes,

« Foyers brisés,

With vaccines in children's homes.

avec des vaccins dans les foyers pour enfants.

Drug trials in children's homes.

les essais de médicaments dans les foyers pour enfants.

homes, which they suspected to

appartements qu'ils soupçonnaient

Thirteen homes have been destroyed.

Treize maisons ont été détruites.

- Many lost their homes in the earthquake.
- Many lost their homes during the earthquake.

Beaucoup perdirent leurs maisons lors du tremblement de terre.

Men make houses, women make homes.

Les hommes font les maisons, les femmes fondent les foyers.

Who has gone to their homes?

Quels sont ceux qui étaient rentrés à la maison ?

The people that may clean your homes.

Ces personnes qui font le ménage chez vous.

We all have blankets in our homes

Nous avons tous des couvertures chez nous

To the king of luxury mobile homes.

au roi des mobil-homes de luxe.

There are pretty homes in this neighborhood.

Il y a de jolies maisons dans ce quartier.

Many lost their homes after the earthquake.

Beaucoup perdirent leurs maisons après le tremblement de terre.

For the structure of their families and homes

pour la structure de leur famille et de leur foyer,

I just became president of Poets Without Homes.

Je viens tout juste de devenir président de « Poètes sans maisons ».

I was able to visit several American homes.

J'ai pu visiter plusieurs maisons américaines.

Even their homes are close to each other.

Même leurs habitations sont proches l'une de l'autre.

I believe that the physical state of our homes

Je pense que l'état physique de nos maisons

Turning up almost daily in homes, villages, and schools.

ils entrent presque tous les jours dans des maisons, des villages et les écoles.

So let's compare two homes in China and Nigeria.

Comparons deux maisons en Chine et au Nigeria.

So if we would visit any of these homes,

Si nous visitions l'une de ces maisons,

Sitting in our cozy homes because of this virus

assis dans nos maisons confortables à cause de ce virus

"Infant homes with children under one year of age

"Les foyers pour nourrissons avec des enfants de moins d'un an

And what we found is homes in black neighborhoods

On a découvert que, dans les quartiers noirs,

Poverty keeps together more homes than it breaks up.

La pauvreté rassemble plus de foyers qu'elle n'en détruit.

- We're never gonna have to leave our homes ever.

- Nous n'aurons jamais quitter nos maisons pour toujours.

So, we are there, in the wonderland for mobile homes,

Nous sommes donc là, au pays des merveilles des mobil-homes,

Where the really fat mobile homes are converted and built,

où les mobil-homes vraiment gros sont convertis et construits,

Pollution problems on Earth necessitated finding homes outside of Earth.

Les problèmes de pollution sur Terre nécessitèrent de trouver des habitats hors de la Terre.

To go into people's homes and watch them do their laundry.

qui observait comment les gens faisaient leur lessive.

Radio and records brought music into our vehicles, into our homes.

La radio et les disques ont amené la musique dans nos voitures et nos maisons.

Practices of Santa Claus who enters people's homes to provide them

pratiques du Père-Noël qui pénètre dans les logements des gens pour leur fournir

Certainly wasn't the message I received from Better Homes and Gardens Magazine.

Ce n'est clairement pas la recommandation de Better Homes et Gardens Magazine :

The hospital bed of the future will be in our own homes.

Le lit d'hôpital du futur sera dans nos propres maisons.

In children's homes at this time without the consent of their parents.

dans des foyers pour enfants à ce moment-là sans le consentement des parents.

Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes.

Suite au récent ouragan, de nombreuses personnes ont perdu leurs habitations.

So we picked the two homes we have already seen in these countries,

Nous avons choisi deux maisons que nous avons déjà vues dans ces pays,

A number of the homes here in Philadelphia were built well before then.

nombre de maisons à Philadelphie ont été construites bien avant.

Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.

À la sortie de l'école, elle a vu des sans-logis qui vivaient dans des cartons.

In a neighborhood by the border, people starting taking migrants into their homes,

Dans un quartier près de la frontière, les gens ont commencer à accueillir des migrants chez eux,

It's a life of love and companionship in our homes and in our families.

c'est une vie d'amour et de compagnie dans nos maisons et nos familles.

Wealthy immigrants from China are happy to pay stratospherical prices for homes in Vancouver.

Les riches immigrants chinois paient volontiers des prix astronomiques pour des logements à Vancouver.

In addition, millions of families will be forced to evacuate their homes and emigrate from

En outre, des millions de familles seront forcées d'évacuer leurs maisons et d'émigrer des

It is quite common in North America for homes to have a one or two-car garage.

C'est assez courant en Amérique du Nord qu'une maison ait un garage pour une ou deux voitures.

Tom likes to break into the homes of teenagers to steal and destroy their violent video games.

Tom aime s'introduire dans les maisons des adolescents pour voler et détruire leurs jeux vidéo violents.

- Many people were left homeless as a result of the earthquake.
- Many people lost their homes after the earthquake.

Suite au tremblement de terre, de nombreuses personnes ont perdu leur maison.

After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them.

Après cela, beaucoup entrent en maison de retraite, là où leurs enfants et petits-enfants peuvent venir les voir.

Strewn here and there behold / arms, planks, lone swimmers in the surges grey, / and treasures snatched from Trojan homes away.

Alors, de toutes parts, s’offre un confus amas / d’armes et d’avirons, de voiles et de mâts, / les débris d’Ilion, son antique opulence, / et quelques malheureux sur un abîme immense.

When the forest is gone, birds and small mammals that lived there have to find new homes—if they can.

Quand la forêt n'est plus, s'ils le peuvent, les oiseaux et les petits mammifères doivent trouver une nouvelle maison.

And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse.

Et dans de nombreux pays où les animaux sont sous pression parce que leurs habitats sont détruits par l'agriculture, les choses pourraient même empirer.

There are only two things we should fight for. One is the defense of our homes and the other is the Bill of Rights.

Il y a seulement deux choses pour lesquelles nous devrions nous battre. L'une est la défense de nos foyers et l'autre est la Déclaration des Droits du Citoyen.

Fame flies, Idomeneus has left the land, / expelled his kingdom; that the shore lies clear / of foes, and homes are ready to our hand.

Le bruit court qu'un grand roi, notre ennemi cruel, / Idomenée, a fui le trône paternel ; / qu' abandonnés des Grecs, les rivages de Crète / promettent aux Troyens une douce retraite.

"We come not hither with the sword to rend / your Libyan homes, and shoreward drive the prey. / Nay, no such violence our thoughts intend, / such pride suits not the vanquished."

" Venons-nous, violant les droits sacrés des hommes, / porter ici le fer et le feu destructeur ? / Non : tant d'audace, hélas ! ne sied pas au malheur. "

It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.

Elle a tiré sa force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leurs foyers et leurs familles pour des boulots qui offraient de maigres salaires et moins de sommeil.

Jihadis are capable of beheading civilians, murdering children and raping defenceless women, but when it comes to fighting a military force they don't want to know, and they come back here to their comfortable homes with their tails between their legs.

Les Jihadistes sont juste capables de décapiter des civils, d'assassiner des enfants et de violer des femmes sans défense, mais lorsqu'il s'agit de combattre des forces militaires, il n'y a plus personne et ils rentrent chez nous, dans leurs foyers confortables, la queue entre les jambes.

"But else, if thoughts of safety be in vain, / if thee, dear Sire, the Libyan deep doth hide, / nor hopes of young Iulus more can cheer, / back let our barks to the Sicanian tide / and proffered homes and king Acestes steer."

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "

"Hither, where now the walls and fortress high, / of Carthage, and her rising homes are found, / they came, and there full cheaply did they buy, / such space – called Byrsa from the deed – of ground / as one bull's-hide could compass and surround."

" Sur ces bords à leur ville ils cherchaient une place ; / et leur ruse innocente achète autant d'espace / que la peau d'un taureau dépouillé par leur main / pourrait en s'étendant embrasser de terrain : / leur ville en prit son nom. "