Translation of "Charms" in French

0.003 sec.

Examples of using "Charms" in a sentence and their french translations:

Tom fell for Mary's charms.

Tom est tombé sous le charme de Marie.

Sami eventually succumbed to Layla's charms.

Sami finit par succomber aux charmes de Layla.

He had instantly succumbed to his charms.

Il avait tout de suite succombé à ses charmes.

Music has charms to soothe the savage breast.

La musique adoucit les mœurs.

Music has charms to soothe the savage beast.

La musique a les charmes pour apaiser la bête sauvage.

Charms strike the sight, but merit wins the soul.

- Le charme frappe la vue, mais le mérite triomphe de l'âme.
- Le charme frappe la vue, le mérite conquiert l'âme.

Like four bowls of Lucky Charms before bed too much -

à peu près quatre bols de céréales avant d'aller au lit en trop,

When we hit puberty, that's where the boys got their charms.

Quand nous atteignons la puberté, c'est là que les garçons tirent leurs charmes.

Beauty is the power by which a woman charms a lover and terrifies a husband.

La beauté est le pouvoir dont une femme se sert pour charmer un amoureux et pour terrifier un mari.

"Not oft-blamed Paris, nor the hateful charms / of Helen; Heaven, unpitying Heaven to-day / hath razed the Trojan towers and reft the Dardan sway."

" Non, non, ce ne sont point ces objets de ta haine, / non, ce n'est point Pâris, ni l'odieuse Hélène, / c'est le courroux des dieux qui renverse nos murs. "

- Still deep in her heart rankled the judgment of Paris and the injustice of her scorned beauty, and the hated race, and the honors of kidnapped Ganymede.
- The choice of Paris, and her charms disdained, / the hateful race, the lawless honours ta'en / by ravished Ganymede – these wrongs remained.

Par un berger troyen sa beauté dédaignée, / l'odieux jugement qui fit rougir son front, / Hébé pour Ganymède essuyant un affront.