Translation of "Ziel" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Ziel" in a sentence and their russian translations:

Pianomuziek kalmeert de ziel.

Музыка фортепиано успокаивает душу.

De ziel is onsterfelijk.

Душа бессмертна.

Je verkoopt je ziel.

Ты продаёшь свою душу.

Je ziel moet gered worden.

Твоя душа должна быть спасена.

Er was geen levende ziel.

Там не было ни одной живой души.

- Het oog is de spiegel van de ziel.
- De ogen zijn de spiegel van de ziel.

- Глаза — зеркало души.
- Глаза - зеркало души.

Zij geloven dat de ziel onsterfelijk is.

Они верят, что душа бессмертна.

Zingen opent de poort naar de ziel.

Пение открывает дверь в душу.

Denk je dat dieren een ziel hebben?

- Как ты думаешь, у животных есть душа?
- Думаешь, у животных есть душа?
- Вы думаете, у животных есть душа?
- Как вы думаете, у животных есть душа?

Tranen zijn het bloed van de ziel.

Слезы — это кровь души.

Ik geloof in de onsterfelijkheid van de ziel.

Я верю в бессмертие души.

Het oog is de spiegel van de ziel.

Глаза - это зеркало души.

De ogen zijn de spiegel van de ziel.

- Глаза — зеркало души.
- Глаза - зеркало души.
- Глаза - это зеркало души.

De verbeeldingskracht is de zon van de menselijke ziel.

Воображение – солнце человеческой души.

- Er was geen levende ziel.
- Er was daar geen kat.

Там не было ни одной живой души.

Zonder liefde is een huis niet meer dan een lichaam zonder ziel.

Без любви в доме будет не больше, чем в теле без души.

Mensen zouden hun ziel verkopen om vanaf deze plaatsen naar het concert te luisteren.

Люди бы продали душу, чтобы слушать концерт с этих мест.

- Er was geen levende ziel.
- Er was daar geen kat.
- Er was daar geen hond.

Там не было ни одной живой души.

In de hand, dan wordt je ziel opgepikt door de Walkuren, de kiezers van de gedoden,

в руке, тогда вашу душу возьмут валькирии, избиратели убитых,

Later, toen ze weg waren gegaan, was er geen levende ziel meer te bekennen op de kade, de stad met zijn cipressen leek totaal uitgestorven, maar de zee bruiste nog en sloeg tegen de kust.

Потом, когда они вышли, на набережной не было ни души, город со своими кипарисами имел совсем мёртвый вид, но море ещё шумело и билось о берег.