Translation of "Verstaan" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Verstaan" in a sentence and their russian translations:

Ze verstaan elkaar.

- Они ладят друг с другом.
- Они понимают друг друга.

Niemand kan het verstaan.

Никто не может этого понять.

Ik heb niets verstaan!

- Я ничего не понял!
- Я ничего не поняла!

Ik heb niets verstaan.

Я ничего не понял.

Wij verstaan geen Engels.

Мы не понимаем по-английски.

Kun je Russisch verstaan?

Ты понимаешь по-русски?

- Verstaan?
- Begrepen?
- Oké?
- Akkoord?

Согласны?

Ik kan je niet verstaan.

- Я не могу понять тебя.
- Я не могу понять вас.
- Я не могу тебя понять.
- Я не могу вас понять.

Ik kan je amper verstaan.

Я едва тебя понимаю.

Mijn ouders verstaan mij niet.

- Мои родители меня не понимают.
- Родители меня не понимают.

We slaagden erin elkaar te verstaan.

Мы смогли понять друг друга.

We hebben de vraag niet verstaan.

Мы не поняли вопроса.

Laten we proberen elkaar te verstaan.

Давай попробуем понять друг друга.

Hij heeft u misschien verkeerd verstaan.

Должно быть, он тебя неправильно понял.

Hij is erg moeilijk te verstaan.

Его очень трудно понять.

Het is heel moeilijk hem te verstaan.

Его очень трудно понять.

Ik geloof dat ik het heb verstaan.

Думаю, я поняла.

Tom kon nauwelijks verstaan wat Mary zei.

Том едва мог понять, что Мэри говорит.

Ik geloof niet dat zij het zou verstaan.

Я не думаю, что она бы это поняла.

Ik sprak luid, zodat iedereen me kon verstaan.

- Я говорил громко, чтобы все смогли услышать меня.
- Я говорил громко, чтобы все могли меня слышать.

Ik sprak traag, opdat ze me konden verstaan.

Я говорил медленно, чтобы они могли меня понять.

Ik denk niet dat zij het zou verstaan.

Не думаю, что она бы это поняла.

- Ik heb niets verstaan!
- Ik heb niets begrepen.

- Я ничего не понял.
- Я не понял ничего.

- Heb je alles verstaan?
- Heb je alles begrepen?

- Ты всё понял?
- Тебе всё понятно?

Tom heeft zelfs niet geprobeerd het te verstaan.

- Том даже не пытался понять.
- Том даже не попытался понять.

- Begrepen.
- Ik begreep het.
- Ik heb het verstaan.

- Я понял.
- Понял.

Tom is niet oud genoeg om het te verstaan.

Том недостаточно взрослый, чтобы понять это.

- Versta je Frans?
- Verstaat u Frans?
- Verstaan jullie Frans?

- Ты понимаешь по-французски?
- Вы понимаете по-французски?

- Versta je Italiaans?
- Verstaat u Italiaans?
- Verstaan jullie Italiaans?

- Ты понимаешь по-итальянски?
- Вы понимаете по-итальянски?

- Ik kan je amper verstaan.
- Ik kan u nauwelijks horen.

- Я практически не слышу тебя.
- Я тебя почти не слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я тебя едва слышу.

- Ik kan het niet begrijpen.
- Ik kan het niet verstaan.

- Я этого не могу понять.
- Я не могу этого понять.

- Ik kon hem nauwelijks begrijpen.
- Ik kon hem nauwelijks verstaan.

Я едва мог его понять.

Deze theorie is voor mij te moeilijk om te verstaan.

- Эта теория слишком сложна, чтобы я её понял.
- Эта теория слишком сложна для моего понимания.

Het grootste deel van wat hij zei, heb ik niet verstaan.

- Я не понял большую часть того, что он сказал.
- Я не понял большую часть того, что она сказала.

- We moeten proberen elkaar te begrijpen.
- We moeten proberen elkaar te verstaan.

Мы должны попытаться понять друг друга.

Hoe meer je het boek leest, hoe minder je het zal verstaan.

Чем больше читаешь эту книгу, тем меньше понимаешь!

- We hebben de vraag niet verstaan.
- We hebben de vraag niet begrepen.

Мы не поняли вопроса.

Ik kan maar niet verstaan hoe ik zo een fout heb kunnen maken.

Не могу понять, как я мог совершить такую ошибку.

Heeft u moeite te verstaan wat vrouwen of kleine kinderen tegen u zeggen?

Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети?

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik geloof dat ik het heb begrepen.

- Кажется, я понял.
- Думаю, я понял.

- Ik kan amper verstaan wat hij zegt.
- Ik kan nauwelijks begrijpen wat hij zegt.

Я едва разбираю, что он говорит.

Onder "objectief zijn" wordt verstaan dat men niet onthult aan welke kant men staat.

Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь.

Als je te snel praat, dan ben ik niet in staat het te verstaan.

- Если ты будешь говорить слишком быстро, я буду не в состоянии тебя понять.
- Если вы будете говорить слишком быстро, я буду не в состоянии вас понять.

- Snap je het?
- Verstaan?
- Begrepen?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?

- Усёк?
- Усекла?
- Ферштейн?

Het vereist wijsheid om wijsheid te verstaan: muziek is niets wanneer het publiek doof is.

Чтобы понять мудрость, надо быть мудрым: для глухой аудитории музыка ничего не значит.

- Ze heeft iemand nodig die haar kan verstaan.
- Ze heeft iemand nodig die haar kan begrijpen.

- Ей нужен кто-то, кто может понять ее.
- Ей нужен кто-то, кто способен понять ее.

- Verstaat ge?
- Verstaan?
- Versta je?
- Begrepen?
- Begrijpt u?
- Heb je het begrepen?
- Zie je?
- Snap je?
- Begrijp je?

- Понятно?
- Понял?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Snap je het?
- Verstaan?
- Versta je?
- Begrepen?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?
- Begrijp je?

Понятно?

- Ik heb u niet helemaal verstaan.
- Ik kan niet helemaal volgen.
- Ik kan je niet goed volgen.
- Ik kan jullie niet goed volgen.
- Ik volg u niet helemaal.

Я не успеваю за твоей мыслью.

Iedereen, die Esperanto gebruikt of ervoor werkt, is esperantist, en iedere esperantist heeft het volle recht in Esperanto alleen een eenvoudige taal te zien, een koud middel om elkaar internationaal te verstaan.

Каждый, кто использует эсперанто или работает для него - эсперантист, и каждый эсперантист имеет полное право видеть в эсперанто лишь простой язык, холодный инструмент для понимания между народами.

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik denk dat ik het snap.
- Ik denk dat ik het door heb.
- Ik denk dat ik het begrijp.
- Ik geloof dat ik het begrijp.

- Кажется, я понял.
- Кажется, понимаю.