Translation of "Mezelf" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Mezelf" in a sentence and their russian translations:

- Ik schaam me voor mezelf.
- Ik ben beschaamd over mezelf.

Мне за себя стыдно.

- Ik praat constant met mezelf.
- Ik praat voortdurend met mezelf.

Я постоянно разговариваю сам с собой.

Laat me mezelf voorstellen.

Разрешите представиться.

Ik heb mezelf gesneden.

- Я порезался.
- Я порезалась.

Ik praat tegen mezelf.

Я разговариваю сам с собой.

Soms haat ik mezelf.

- Иногда я сам себя ненавижу.
- Иногда я сама себя ненавижу.

Ik haat mezelf niet.

Я не испытываю к себе ненависти.

- Hij hielp mij mezelf veranderen.
- Hij hielp mij om mezelf te veranderen.

Он помог мне измениться.

Ik voel mezelf zwakker worden.

Я чувствую, что слабею.

Ik praat constant met mezelf.

Я постоянно разговариваю сам с собой.

Ik ken mezelf erg goed.

Я знаю себя очень хорошо.

Ik ben beschaamd over mezelf.

Мне за себя стыдно.

Ik had mezelf moeten voorstellen.

- Я должен был представиться.
- Я должна была представиться.

Ik heb mezelf lelijk verbrand.

Я сильно обжёгся.

Ik had het over mezelf.

- Я говорил о себе.
- Я о себе говорил.

Ik hou niet van mezelf.

Я не люблю себя.

Deze geheime, stille correspondentie met mezelf.

Безответная, откровенная переписка с самой собой.

Ik identificeer mezelf als homoseksuele man.

Я гомосексуальный мужчина.

Ik praat niet graag over mezelf.

Я не люблю говорить о себе.

Dit keer heb ik mezelf overtroffen.

На этот раз я превзошла саму себя.

Ik maakte warme chocolademelk voor mezelf.

Я сделал себе чашку горячего шоколада.

Ik kan alleen voor mezelf praten.

Я могу говорить только за себя.

Ik hou ervan mezelf te zijn.

Мне нравится быть собой.

Eerlijk gezegd, hou ik van mezelf.

Откровенно говоря, я люблю себя.

Ik beschouw mezelf een goede echtgenote.

Я считаю себя хорошей женой.

- Ik ben gewoon om voor mezelf te koken.
- Ik ben gewend om voor mezelf te koken.

Я привыкла готовить для себя сама.

Ik kan mezelf mijn fouten niet vergeven.

Я не могу простить себе свои ошибки.

Ik heb mezelf verbrand aan kokend water.

- Я обжегся кипятком.
- Я обварился кипятком.
- Я ошпарился кипятком.

Kan ik een hond voor mezelf kopen?

Я могу купить себе собаку?

Ik ben zo dom. Ik haat mezelf.

Я такой тупой. Ненавижу себя.

Ik kan mezelf nauwelijks onder controle houden.

Я едва себя контролирую.

Ik haat mezelf omdat ik haar haat.

Я ненавижу себя за ненависть к ней.

Iets om mezelf wat schattiger te laten lijken.

Чтобы немного расположить вас к себе.

Iedere dag weeg ik mezelf op een weegschaal.

Я каждый день взвешиваюсь на весах.

Ik heb mezelf aan wat gebroken glas gesneden.

Я поранился разбитым стеклом.

Ik veronderstel dat ik mezelf zou moeten voorstellen.

Думаю, что мне следовало бы представиться.

Als fotograaf moest ik mezelf hier echt op evalueren.

Как фотографу мне нужно следить за этим.

En met al dat schuldgevoel bleef ik mezelf voorhouden

Из-за чувства вины я постоянно напоминала себе,

Daarom ben ik voor mezelf begonnen met een oefening

И для этого я придумал для себя упражнение,

Ik zei tegen mezelf: dat is een goed idee.

Я сказал себе: «Это хорошая идея».

Ieder jaar vind ik mezelf op een andere plaats.

Каждый год я оказываюсь на новом месте.

Ik ontdekte daar mezelf in de meeste zielige toestand ooit.

Потому что там я обнаружил себя в весьма жалком состоянии...

Ik had lang hard gewerkt en ik had mezelf uitgeput.

Я слишком долго напряженно работал и в итоге… КРЕЙГ ФОСТЕР …просто выгорел.

- Ik ken mijzelf heel goed.
- Ik ken mezelf erg goed.

- Я очень хорошо себя знаю.
- Я знаю себя очень хорошо.

En om mezelf open te stellen voor wat het universum aanbiedt,

и быть открытой к тому, что она мне предлагает,

Je doet me aan mezelf denken toen ik jouw leeftijd had.

- Ты напоминаешь мне меня в твоём возрасте.
- Вы напоминаете мне меня в вашем возрасте.

Is door mezelf in situaties te plaatsen waarin ik kwetsbaar moet zijn.

это создавать ситуации, которые вынуждают меня быть уязвимым.

Uiteindelijk was ik erover uit dat ik mezelf wilde meten met El Cap.

Но постепенно я пришел к пониманию, что хочу испытать себя на Эль-Капитане.

Ik ben bang dat ik mezelf niet verstaanbaar kan maken in het Engels.

Боюсь, я не могу объясняться по-английски.

Ik kneep mezelf om er zeker van te zijn dat ik niet droomde.

Я ущипнул себя, чтобы убедиться, что не сплю.

Ik heb mezelf buitengesloten, dus ik zal een raam breken om binnen te raken.

Дверь моего дома заблокировалась изнутри, поэтому я разобью окно, чтобы попасть внутрь.

Maar Howard drong er bij me op aan om mezelf open te stellen voor onzekerheid

Но Говард убедил меня, что нужно открыться неизвестному,

Het geeft me het gevoel deel uit te maken van een verhaal groter dan mezelf.

И заставляет меня чувствовать себя частью истории, большей, чем моя собственная.

Ah! Als ik rijk zou zijn, zou ik voor mezelf een huis kopen in Spanje.

Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании.

- Ah! Als ik rijk zou zijn, zou ik voor mezelf een huis kopen in Spanje.
- O, als ik rijk was, kocht ik een huis in Spanje.

Ах! Будь я богат, я бы купил себе дом в Испании.

"Klop klop, is er iemand thuis?" "Ga weg!" "Ik kan je niet horen." "Oké, wat is er?" "Mag ik mezelf voorstellen. Ik ben Geronimo Stilton." "Wat wil je?" "Uwe Hoogheid, laat me uw koninkrijk doorkruisen, zodat ik—" "Afgewezen." "Maar— " "Tenzij je een echte krijger bent." "Geloof me als ik u vertel dat ik GEEN ridder ben." "Dus je hebt geen zwaard?" "Niet eens één. Ik ben geen ridder." "Wat dacht je van een stuk van de Triforce?" "Ik ben GEEN ridder!" "Je ziet eruit als een ridder op deze foto die ik op jouw website heb gevonden." "Ik ben geen ridder!" "Ga dan weg." "Maar… oké."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».