Translation of "Voorstellen" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Voorstellen" in a sentence and their russian translations:

- Kunt ge het u voorstellen?
- Kan je je dat voorstellen?
- Kun je het je voorstellen?

Можешь себе это представить?

Laat me mezelf voorstellen.

Разрешите представиться.

Mag ik mij voorstellen?

- Позвольте представиться.
- Могу я представиться?

- Dat kan ik me wel voorstellen.
- Dat kan ik me voorstellen.

Могу себе это представить.

Je had je moeten voorstellen.

Тебе следовало представиться.

Kun je het je voorstellen?

Можешь себе это представить?

Ik had mezelf moeten voorstellen.

- Я должен был представиться.
- Я должна была представиться.

Kan je je dat voorstellen?

- Можешь себе это представить?
- Можете себе это представить?

Ga je ons niet voorstellen?

Ты не хочешь нас представить?

Als je je dat kan voorstellen.

Если это возможно представить.

Ik kan me niet voorstellen waarom.

- Не могу представить почему.
- Даже не представляю почему.

Kun je jezelf even kort voorstellen?

Вы не могли бы коротко представиться?

Ik zal je aan hem voorstellen.

- Я тебя ему представлю.
- Я вас ему представлю.

Ik zal je aan haar voorstellen.

- Я тебя ей представлю.
- Я вас ей представлю.

Laat mij u mijn zuster voorstellen.

Разрешите представить вам мою сестру.

En na maanden van fanatiek voorstellen schrijven

Спустя месяцы упорного составления планов,

Zo'n leven kan ik me niet voorstellen.

- Я не могу представить такую жизнь.
- Не могу представить такую жизнь.
- Я не могу представить себе такую жизнь.
- Не могу представить себе такую жизнь.

Mag ik je een andere strategie voorstellen?

- Могу я предложить другую стратегию?
- Можно я предложу другую стратегию?

Ik zal je aan mijn moeder voorstellen.

Я познакомлю тебя со своей мамой.

Ik ga je voorstellen aan mijn schoonmoeder.

- Я собираюсь представить тебя моей тёще.
- Я собираюсь представить тебя моей свекрови.
- Я собираюсь представить вас моей тёще.
- Я собираюсь представить вас моей свекрови.

- Kan je je voorstellen wat voor soort leven ik heb?
- Kunt ge u voorstellen hoe mijn leven is?
- Kan je je voorstellen hoe mijn leven is?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?

Alles wat je je kunt voorstellen is echt.

Всё, что ты можешь вообразить, реально.

Kunt ge u voorstellen hoe mijn leven is?

Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?

Ik kan me leven zonder muziek niet voorstellen.

- Я не могу представить жизнь без музыки.
- Я не могу представить себе жизнь без музыки.

Ik veronderstel dat ik mezelf zou moeten voorstellen.

Думаю, что мне следовало бы представиться.

- Ga en stel jezelf voor!
- Ga jezelf voorstellen!

Иди представься!

Wel, laat me je voorstellen aan mijn vriendin Cayla.

Позвольте мне представить вам мою подругу Кайлу.

Je kan je niet voorstellen hoe dorstig ik ben.

Ты не представляешь, как я хочу пить.

De methode die wij voorstellen, heeft twee belangrijke voordelen.

Метод, который мы предлагаем, имеет два основных преимущества.

Ik kan me niet voorstellen dat ik zoiets doe.

Не могу представить, чтобы я сделал нечто подобное.

Nou, je kon andere sets van opeenvolgende even getallen voorstellen:

Вы бы предложили другой набор чётных чисел

De oprichting van de Raad voor de Derde Pool voorstellen,

создание Совета по охране третьего полюса,

Ik ga je aan de rest van de bemanning voorstellen.

- Я сейчас представлю вас остальному экипажу.
- Я сейчас представлю тебя остальному экипажу.

- Kan je je voorstellen hoe ons leven eruit zou zien zonder elektriciteit?
- Kun je je voorstellen hoe ons leven eruit zou zien zonder elektriciteit?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

Maar je kunt je voorstellen dat het niet erg lekker smaakt.

Но как можете себе представить, это не очень вкусно.

Je kan je deze nieuwe functiecategorie over de hele wereld voorstellen,

Вы можете представить себе целую сферу деятельности, которая обогатит мир,

Kan je je voorstellen hoe het leven zou zijn zonder televisie?

- Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения?
- Вы можете себе представить, какой была бы жизнь без телевидения?

Ik kan me het leven op een andere planeet niet voorstellen.

Я не могу представить себе жизнь на другой планете.

Laat me je voorstellen aan degene waarvan ik het meest hou.

Позвольте мне представить вам тех, кого я люблю больше всего.

Dit zal niet allemaal gemakkelijk zijn, zoals je je wel kunt voorstellen.

Не всё будет даваться легко, как вы понимаете.

Kan je je voorstellen hoe ons leven eruit zou zien zonder elektriciteit?

Вы можете себе представить, какой была бы наша жизнь без электричества?

Kun je je voorstellen hoe ons leven eruit zou zien zonder elektriciteit?

Ты можешь себе представить, как выглядела бы наша жизнь без электричества?

- Dat kan ik me niet voorstellen.
- Dat kan ik me niet inbeelden.

- Я не могу это вообразить.
- Я не могу это представить.

En elke vorm van flora die je je kunt voorstellen op de Aarde,

все виды земной растительности,

Maar wanneer ze iets willen voorstellen op een wereldkaart, gebruiken cartografen zelden mercator.

Но на картах мирового масштаба картографы редко используют Меркатор.

- Wat krijgen we nou?
- Wat zullen we nou krijgen?
- Wat moet dit voorstellen?

Что это за хрень?

- Wat moet dit voorstellen?
- Wat is dit in hemelsnaam?
- Wat is dit in godsnaam?

Что это, чёрт возьми?

Je kunt je voorstellen dat als het regent... ...al dat water hier wordt opgevangen als 'n trechter.

Представьте, когда идёт дождь, вся вода собирается в этой зоне.

- Je kunt waarschijnlijk wel raden wat er gaat gebeuren.
- U kunt zich echter wel voorstellen wat er waarschijnlijk gebeurt.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

- Wat is dat in hemelsnaam?
- Wat moet dat voorstellen?
- Wat is dat in godsnaam?
- Wat is dat nou weer?

- Что это за хрень?
- Что это за чертовщина?

Dit kerkhof heeft zelfs een eigen site, en daarop staat een pagina "Nieuws". Kunnen jullie het je voorstellen, nieuws van de begraafplaats?!

У этого кладбища даже есть свой сайт, а на нём — страница «Новости»! Как вы себе представляете новости с кладбища?!

"Klop klop, is er iemand thuis?" "Ga weg!" "Ik kan je niet horen." "Oké, wat is er?" "Mag ik mezelf voorstellen. Ik ben Geronimo Stilton." "Wat wil je?" "Uwe Hoogheid, laat me uw koninkrijk doorkruisen, zodat ik—" "Afgewezen." "Maar— " "Tenzij je een echte krijger bent." "Geloof me als ik u vertel dat ik GEEN ridder ben." "Dus je hebt geen zwaard?" "Niet eens één. Ik ben geen ridder." "Wat dacht je van een stuk van de Triforce?" "Ik ben GEEN ridder!" "Je ziet eruit als een ridder op deze foto die ik op jouw website heb gevonden." "Ik ben geen ridder!" "Ga dan weg." "Maar… oké."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».