Translation of "Kans" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Kans" in a sentence and their portuguese translations:

- Je hebt geen enkele kans.
- Je hebt geen schijn van kans.

Você não tem nenhuma chance.

...grijpt de wolf haar kans.

... o lobo vê a sua oportunidade.

Dit is je enige kans.

Esta é a sua única oportunidade.

Het is de laatste kans.

É a última chance.

Het is mijn enige kans.

É minha única oportunidade.

Iedereen verdient een tweede kans.

- Todo mundo merece uma segunda chance.
- Todos merecem uma segunda chance.

Het is zijn enige kans.

É a sua única chance.

Geef Tom alstublieft een kans.

Por favor, dê uma chance a Tom.

Geef me een tweede kans.

Dê-me uma segunda chance.

Geef me nog een kans.

Dê-me mais uma chance.

Haar beste kans op een prooi.

É a sua melhor hipótese de matar uma presa.

Geef me alstublieft nog een kans.

Por favor, me dê outra chance.

Ik geef jullie een laatste kans.

Eu te ofereço uma última chance.

Ik geef je één laatste kans.

Vou te dar uma última chance.

Ik gaf haar nog een kans.

Eu dei para ela outra oportunidade.

Er is weinig kans op succes.

Há pouca chance de sucesso.

- Ik zag een kans en ik nam hem.
- Ik zag een kans en ik nam ze.
- Ik zag een kans en greep haar.

- Eu vi uma oportunidade e eu aproveitei.
- Vi a oportunidade e aproveitei.

Er is minder kans te worden gebeten...

Assim há menos hipóteses de ser picado,

Dit is de kans voor de leeuwen.

É a oportunidade dos leões.

Om de kans van overdracht te beperken...

para limitar as oportunidades de transmissão,

Laat deze kans je niet voorbij gaan.

Não deixe que esta oportunidade lhe escape.

- Hij maakt goede kans om verkozen te worden.
- Hij heeft een goede kans om gekozen te worden.

Ele tem boas chances de ser eleito.

Tenzij je snel beslist, is de kans verkeken.

A não ser que você tome uma decisão rápida, a oportunidade será perdida.

Niet alles krijgt een kans om te bestaan.

Nem tudo tem a chance de existir.

Ze biedt de meeste kans op hulpbronnen. Voedsel, hydratatie.

É a melhor hipótese de encontrarmos comida e hidratação,

Hij heeft een goede kans om gekozen te worden.

Ele tem boas chances de ser eleito.

De kans op promotie is klein in dit bedrijf.

As chances de promoção são escassas nesta firma.

Maar ik wist ook dat ik mijn kans gemist had.

Mas eu também sabia que tinha perdido minha oportunidade,

...er is een grote kans dat we dit ras verliezen...

acho que há uma elevada probabilidade de perdermos esta espécie,

De heldere nachten met volle maan zijn zijn beste kans.

Tem mais hipóteses nas noites luminosas de lua cheia.

Het is ook een kans om de familiebanden te versterken.

É também uma oportunidade de cimentar os elos que mantêm a família tão unida.

...geeft nieuwe technologie... ...ons de kans zeldzame wezens te zien...

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

Ik vind dat je Tom een kans zou moeten geven.

Eu acho que você deveria dar uma chance ao Tom.

Ik had je moeten kussen toen ik de kans had.

Eu deveria ter beijado você quando tive a chance.

Welke optie biedt de beste kans om die antistoffen te vervangen?

Que opção nos dá mais hipóteses de substituir o antídoto?

Maar vanavond is de maan fel. Dus maken flamingo's een kans.

Mas, esta noite, a Lua está brilhante. Ou seja, os flamingos têm uma hipótese.

Hoe wetenschappelijker het onderwerp, hoe kleiner de kans op verschillende interpretaties.

Quanto mais cientifico for o assunto, menor é a possibilidade de interpretações diferentes.

Welke weg is onze beste kans... ...om uit de mijn te komen?

portanto, qual das opções nos dará mais hipóteses de sair da mina?

Ik probeer het nog een keer, we geven hem nog een kans.

Vamos tentar chegar lá mais uma vez.

Welk historisch figuur zou je willen ontmoeten als je de kans had?

Que figura histórica você gostaria de conhecer se pudesse?

Door haar ervarenheid biedt zij de grootste kans om een prooi te doden.

Graças à sua experiência, ela é a melhor probabilidade que têm de obter uma presa.

Als het donker wordt... ...maken de robben meer kans om over te steken.

Quando a noite cai, os ursos-marinhos têm mais hipóteses de passarem despercebidos.

Er is een kans dat kraanwater giftige stoffen bevat zoals chloor en lood.

Existe uma possibilidade de que água encanada contenha substâncias tóxicas como cloro e chumbo.

...zegt dat mensen in dit soort gevallen vaak geen kans hebben om te ontsnappen.

que, em casos como estes, os humanos não têm hipótese contra um rinoceronte.

Maar tungara's leven slechts een jaar. Dit kan zijn laatste kans op paren zijn.

Mas as rãs-verrugosas só vivem um ano. Esta pode ser a sua última oportunidade de se reproduzir.

...om hem eruit te spoelen en te pakken. Er is minder kans te worden gebeten...

ver se ela sai e apanhá-la. Assim há menos hipóteses de ser picado,

Op de dunste tak uitrusten biedt de beste kans om de nacht door te komen.

Um animal está mais seguro se passar a noite abrigado num ramo fino.

Ik weet niet waar hij boven aan vast zit. De kans bestaat dat hij niet houdt.

Não sei ao que estará presa, no topo. Pode não aguentar.

Ik heb al vroeg geleerd... ...laat nooit een kans voorbij gaan wat eiwitten binnen te krijgen.

Aprendi cedo a nunca desperdiçar proteínas quando estou em modo de sobrevivência.

Er is kans dat een natuurramp of ziekte-uitbraak... ...een volledige populatie in korte tijd verwoest.

Há a possibilidade de um qualquer desastre natural ou epidemia arrasar com toda a população muito depressa.

...worden naderende vijanden snel over het hoofd gezien. Dit vormt de beste kans voor de leeuwin.

... é muito fácil deixarem escapar a abordagem do inimigo. Esta pode ser a melhor hipótese da leoa.

Ik denk dat, aangezien hij verslavende middelen zoals thinner gebruikt, de kans op revalidatie klein is.

Eu acho que, como ele está usando substâncias viciantes como tíner, a chance de reabilitação é baixa.

...en krijgen geld om dit soort dingen te doen... ...ze grijpen elke kans die ze kunnen krijgen.

quando lhes oferecem dinheiro para fazer algo como isto, vão aceitar qualquer oportunidade que tenham.