Translation of "Verstaan" in French

0.014 sec.

Examples of using "Verstaan" in a sentence and their french translations:

Ze verstaan elkaar.

Ils se comprennent.

Verstaan jullie Italiaans?

Comprenez-vous l'italien ?

Niemand kan het verstaan.

- Personne ne peut le comprendre.
- Personne n'arrive à le comprendre.

Ik heb niets verstaan!

Je n'ai rien compris !

Wij verstaan geen Engels.

Nous ne comprenons pas l'anglais.

- Verstaan?
- Begrepen?
- Snappen jullie?

- Pigé ?
- Compris ?
- Compris ?
- As-tu capté ?

- Verstaan?
- Begrepen?
- Oké?
- Akkoord?

C'est d'accord ?

Ik kan je niet verstaan.

- Je ne peux pas te comprendre.
- Je n'arrive pas à te comprendre.

Mijn ouders verstaan mij niet.

Mes parents ne me comprennent pas.

We slaagden erin elkaar te verstaan.

Nous avons pu nous comprendre.

We hebben de vraag niet verstaan.

Nous n'avons pas compris la question.

Laten we proberen elkaar te verstaan.

Essayons de nous comprendre l'un l'autre.

- Ze verstaan elkaar.
- Ze begrijpen elkaar.

- Ils se comprennent entre eux.
- Elles se comprennent entre elles.

Hij heeft u misschien verkeerd verstaan.

Il vous a peut-être compris de travers.

Het is heel moeilijk hem te verstaan.

Il est très difficile de le comprendre.

Zij verstaan deze zin niet, of toch?

Ils ne comprennent pas cette phrase, ou bien ?

Maar ik kan hen niet goed verstaan.

Mais je ne peux pas les comprendre très bien.

Ik geloof dat ik het heb verstaan.

- Je pense avoir compris.
- Je pense que j’ai compris.

- Niemand begrijpt haar.
- Niemand kan haar verstaan.

Personne ne la comprend.

Ik sprak luid, zodat iedereen me kon verstaan.

J'ai parlé fort pour que chacun puisse me comprendre.

Ik denk niet dat zij het zou verstaan.

Je ne crois pas qu'elle le comprendrait.

Ik sprak traag, opdat ze me konden verstaan.

J'ai parlé lentement pour qu'ils puissent me comprendre.

- Ik heb niets verstaan!
- Ik heb niets begrepen.

Je n'ai rien compris.

Ik kan de psychologie van jongeren niet verstaan.

Je ne peux pas comprendre la psychologie des adolescents.

- Heb je alles verstaan?
- Heb je alles begrepen?

- Est-ce que tu as tout entendu ?
- Tu as tout compris ?

- Begrepen.
- Ik begreep het.
- Ik heb het verstaan.

- Je pige.
- Je capte.
- J'ai compris.
- J'ai capté.

- Versta je Frans?
- Verstaat u Frans?
- Verstaan jullie Frans?

- Comprends-tu le français ?
- Comprenez-vous le français ?

- Versta je Italiaans?
- Verstaat u Italiaans?
- Verstaan jullie Italiaans?

- Peux-tu comprendre l'italien ?
- Comprenez-vous l'italien ?
- Comprends-tu l'italien ?

- Ik kan je amper verstaan.
- Ik kan u nauwelijks horen.

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- Ik kan het niet begrijpen.
- Ik kan het niet verstaan.

- Je ne peux comprendre cela.
- Je ne peux le comprendre.
- Je ne peux pas comprendre ça.

Het is voor mij moeilijk om hem te kunnen verstaan.

C'est difficile pour moi de comprendre ce qu'il dit.

Deze theorie is voor mij te moeilijk om te verstaan.

Cette théorie est trop difficile pour que je puisse la comprendre.

Ik ben blij dat u mijn gebroken Engels hebt kunnen verstaan.

J'étais soulagé que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais.

- We moeten proberen elkaar te begrijpen.
- We moeten proberen elkaar te verstaan.

Nous devons essayer de nous comprendre l'un l'autre.

- We hebben de vraag niet verstaan.
- We hebben de vraag niet begrepen.

Nous n'avons pas compris la question.

Heeft u moeite te verstaan wat vrouwen of kleine kinderen tegen u zeggen?

Avez-vous des difficultés à comprendre ce que vous disent les femmes ou les petits enfants ?

Ik kan maar niet verstaan hoe ik zo een fout heb kunnen maken.

Je ne comprends pas comment j'ai pu faire une erreur pareille.

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik geloof dat ik het heb begrepen.

Je pense que j’ai compris.

- Ik kan amper verstaan wat hij zegt.
- Ik kan nauwelijks begrijpen wat hij zegt.

Je peux à peine comprendre ce qu'il dit.

Onder "objectief zijn" wordt verstaan dat men niet onthult aan welke kant men staat.

On appelle « être objectif » le fait de ne pas divulguer le côté duquel on est.

Wijsheid is nodig om wijsheid te verstaan: muziek bestaat niet voor een doof publiek.

Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si le public est sourd.

Doet u moeite om te verstaan wat vrouwen of kleine kinderen tegen u zeggen?

Avez-vous des difficultés à comprendre ce que vous disent les femmes ou les petits enfants ?

Als je te snel praat, dan ben ik niet in staat het te verstaan.

- Si vous parlez trop vite, je n'arriverai pas à comprendre.
- Si tu parles trop vite, je ne pourrai pas comprendre.
- Si vous parlez trop vite, je ne serai pas capable de comprendre.

- Snap je het?
- Verstaan?
- Begrepen?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?

- Pigé ?
- Compris ?

Het vereist wijsheid om wijsheid te verstaan: muziek is niets wanneer het publiek doof is.

Il faut de la sagesse pour comprendre la sagesse : la musique n'est rien si le public est sourd.

- Snap je het?
- Verstaan?
- Begrepen?
- Is het duidelijk?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?

- Compris ?
- Compris ?

- Snap je het?
- Verstaan?
- Versta je?
- Begrepen?
- Heb je het begrepen?
- Heb je het gesnapt?
- Snappen jullie?
- Begrijp je?

- Compris ?
- Compris ?

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik denk dat ik het snap.
- Ik denk dat ik het begrijp.

- Je pense comprendre.
- Je pense que je comprends.

- Ik heb u niet helemaal verstaan.
- Ik kan niet helemaal volgen.
- Ik kan je niet goed volgen.
- Ik kan jullie niet goed volgen.
- Ik volg u niet helemaal.

Je ne te suis pas très bien.

- Ik geloof dat ik het heb verstaan.
- Ik denk dat ik het snap.
- Ik denk dat ik het door heb.
- Ik denk dat ik het begrijp.
- Ik geloof dat ik het begrijp.

- Je crois que je comprends.
- Je pense avoir compris.
- Je pense comprendre.
- Je pense que j’ai compris.
- Je pense que je comprends.