Translation of "Hiervan" in French

0.004 sec.

Examples of using "Hiervan" in a sentence and their french translations:

Ik leerde hiervan.

J'ai appris une leçon ce jour-là.

Weet iemand hiervan?

Quiconque en a-t-il connaissance ?

Tom houdt hiervan.

- Tom adore ça.
- Tom adore cela.
- Tom aime ça.
- Tom aime cela.

Mede als gevolg hiervan

C'est en partie pour cette raison

Deels als gevolg hiervan

C'est en partie pour cette raison

Niets hiervan is goed.

Rien de cela n'est bon.

Weet iemand anders hiervan?

Qui que ce soit d'autre est-il au courant de ça ?

De meeste hiervan zijn van Tom.

Il y en a la plupart à Tom.

Een hoop hiervan is van mij.

Beaucoup de celles-ci sont à moi.

- Tom houdt hiervan.
- Tom vindt dat leuk.

- Tom adore ça.
- Tom aime ça.

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Qu'en penses-tu ?

En kijk... ...sprenkel wat hiervan onderweg, het markeert mijn pad.

Et regardez... J'en sème en marchant pour marquer mon chemin.

Hij dacht dat Ragnar zei: 'Als mijn zonen hiervan wisten, zouden ze me komen redden.'

Il pensait que Ragnar disait: «Si mes fils étaient au courant, ils viendraient me sauver.

Het kan dat ik zo meteen opgeef en in plaats hiervan een dutje ga doen.

Il se peut que j'abandonne bientôt et fasse une sieste à la place.

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?
- Wat denk je daarvan?
- Wat denk je daar van?
- Wat denken jullie?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- Wat denk je ervan?
- Wat vind je hiervan?
- Wat denk je daarvan?
- Wat denk je daar van?
- Wat denkt u?
- Wat denken jullie?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?