Translation of "لأنها" in French

0.012 sec.

Examples of using "لأنها" in a sentence and their french translations:

لأنها مرتبطة بالدراما

parce que c'est associé avec un peu de drame,

قال "لأنها موجودة".

Il a dit «parce que c'est là».

لأنها بدت طبيعية.

car cela semblait naturel.

إنها مدهشة لأنها فن.

C'est extraordinaire parce que c'est un art.

رؤيتها كامرأة لأنها امرأة

La voir comme une femme parce qu'elle est une femme

لأنها كانت قاسية على نفسها

Parce qu'elle est si dure avec elle-même.

لأنها ستكون الخاتمة الكبيرة, موافقون؟

car c'est mon bouquet final, OK ?

لأنها تجلب البصيرة لحل المشكلة.

parce qu'il introduit ce qui permettra de résoudre le problème.

لأنها كانت تحفة قديمة جدًا

parce que c'était un très vieux chef-d'œuvre

لأنها تحصل على عادة سيئة

parce que ça devient une mauvaise habitude

لأنها تتغذى على حشرة الآفات

parce qu'ils se nourrissent d'insectes nuisibles

تبدو بالملل لأنها مهمة جدا

avoir l'air ennuyé parce qu'il est très important

لذا أنتم تعرفونها لأنها التطعيمات

et vous les connaissez, car ce sont les vaccins

- أنتَ لا تستطيع أن تأكلها فقط لأنها مغذية.
- أنتِ لا تستطيعين أن تأكليها فقط لأنها مغذية.
- أنتَ لا يمكنك أن تأكلها فقط لأنها مغذية.
- أنتِ لا يمكنكِ أن تأكليها فقط لأنها مغذية.

Tu ne peux pas la manger seulement parce qu'elle est nourrissante.

لأنها تأثرت بأحداث لم تقع لنا.

car ils ont subi des événements que l'on n'a pas connus.

لأنها غرفة معيشة صغيرة مليئة بالدخان

parce que le petit salon était dans un brouillard de fumée.

لأنها أصبحت جزء من خلفية حياتنا.

parce que ça fait partie du contexte de notre vie.

إنه أثر بصري لأنها شديدة متوهجة

c'est un effet d'optique parce qu'elles sont trop lumineuses

لأنها تمد الطفل بالقوة بشكل مذهل.

parce qu'elle donne un pouvoir extraordinaire aux enfants.

لأنها أماكن مملوءة بالضجيج، والأضواء الساطعة.

Ils sont bruyants, très illuminés.

لأنها تساعدني على الاسترخاء وتهدئة أعصابي.

car ça m'aide à me détendre, ça m'aide à relaxer mes nerfs.

وهو أمرٌ عظيم، لأنها خجولةً جداً.

ce qui est beaucoup pour elle, car elle très timide.

أريكم هذه لأنها تعبر عن الجَمال.

Je vous le montre parce que cela parle de la beauté.

ومرة أخرى لأنها تتحرك بسرعة وبسرعة

et encore parce que ça bouge vite et vite

لأنها مهمة جدا في التاريخ التركي

car c'est très important dans l'histoire turque

تدعى المعجزات معجزات لأنها لا تحصل!

Les miracles s'appellent des miracles parce qu'ils n'arrivent jamais !

لأنها تريد الحفاظ بكوريا الشمالية كحاجز.

pour la garder en tant que zone tampon.

سوف أتصل بقاعتي المخزية المركزية، لأنها كانت.

que j'appelle à juste titre mon Central Hall de la honte,

لأنها تعلمت أنه حتى تكون زوجة جيدة،

parce qu'on lui a dit que pour devenir « bonne à marier »

لأنها تكلفهم حوالي 70.000 دولار في الدقيقة.

car elles leur coûtent environ 70 000 $ par minute.

عدت إلى اليابانية مجدداً لأنها لا تنتهي.

Je suis revenu au japonais car cette langue est sans fin.

فالمعاناة هي قوة عظيمة لأنها تقطع الحياة.

La souffrance a ce grand pouvoir d'interrompre la vie,

لأنها تتكلم عن السلام في أعماق أنفسنا،

Parce que ça parle d'une paix située au plus profond de nous,

‫شعرت بارتياح شديد لأنها كانت حية وتتنفس.‬

J'étais soulagé de voir qu'elle était en vie.

‫كل لحظة ثمينة للغاية لأنها قصيرة جدًا.‬

Je chérissais chaque moment de sa courte existence.

لأنها قرّرت، أنّه يتوجّب عليَّ لإثبات جدارتي لها،

Car elle a décidé que, pour que je prouve ma valeur,

لأنها تحدد الهيكل الكامل لتجميع البيانات في الدولة،

qui définit toute la structure de la collecte de données dans un pays,

لأنها وحسب تفكيرها لم تفهم تأثير ما قالته

car elle ne comprend pas le poids de ce qu'elle vient de dire

أنتَ لا يمكنك أن تأكلها فقط لأنها مغذية.

Tu ne peux pas la manger seulement parce qu'elle est nourrissante.

ادعموا هذه الفتاة، احموا هذه الفتاة، لأنها واحدةٌ منّا."

« Supportez, protégez cette fille car c'est une des nôtres ! »

ولم أستطع تحديد هويته لأنها كانت قطعة واحدة فقط.

impossible de le placer et c'était qu'une pièce.

لأنها تمكنكم من القيام بأشياء رائعة فيما يتعلق بالضوء.

car elle permet de réaliser des choses fantastiques avec la lumière.

لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا.

car il s'agit d'utiliser la science au profit de nos enfants.

يبدو اختيارًا غريبًا لقصيدة لأنها ، بطريقة ما ، قصيدة انتحارية.

Cela semble un choix étrange pour un poème parce que c'est, en quelque sorte, un poème suicide.

ترون أن القليل منها أزرق لأنها أتت من الانفجار العظيم،

Vous pouvez voir que certains sont bleus car ils viennent du Big Bang,

لأنها تبين لنا الاتجاه الذي يجب أن نمضي فيه بأفكارنا

car elle nous donne un repère pour savoir où mener notre idée,

الفكرة في حد ذاتها جذابة لأنها متعلقة بكنز مدفون أيضاً.

Rien que l'idée est passionnante : ça parle même d'un trésor caché,

لأنها كانت الطريقة الوحيدة القادرة على كشف الصديق من العدو.

car c'était le seul moyen pour distinguer un ami d'un ennemi.

‫لأنها ستكون مليئة بالكائنات الضارة ‬ ‫التي ستتسبب في إصابتك بتوعك.‬

Elle doit contenir plein de saletés qui rendent malade.

لأنها تأثر على كل الكوكب نوعا ما عند مستوى محدد.

Elles impacteraient toute la planète.

يتم النظر إلى هذه بريبة هذه الأيام لأنها كتبت بعد مئات السنين

Ceux-ci sont considérés avec suspicion ces jours-ci parce qu'ils ont été écrits des centaines d'années

‫تعمل ذكور الخنازير كحراس قوية‬ ‫لأنها تبلغ ضعفيّ وزنها.‬ ‫لا يستحق الأمر المخاطرة.‬

Faisant deux fois son poids, les cochons mâles sont d'excellents gardes du corps. C'est trop risqué.

أفكر في التسوق في منزلي الآن ولا يمكنني العثور على سوق أذهب إليه. لأنها ليست آمنة.

Je pense faire du shopping chez moi en ce moment et je ne trouve pas de marché où aller. Parce que ce n'est pas sûr.

‫للأسف، فإن الناس لا تتصرف بفعالية كبيرة‬ ‫لأنها أفعى صغيرة جداً،‬ ‫يقولون، "سيكون الأمر على ما يرام."‬ ‫وغالباً لا يذهبون إلى المستشفى.‬

Malheureusement les gens ne s'en font pas parce qu'il s'agit d'un si petit serpent. Ils pensent que ça ira et ils ne vont pas à l'hôpital.

قد ولدت بعد جيلٍ واحدٍ من إلغاء الرق، في زمنٍ لم تكن فيه سيارات على الأرض ولا طائرات في السماء، حيث كان الناس الذين مثلها لا يستطيعون التصويت لسببين: أولاً لأنها امرأة، وثانياً بسبب لونها.

Elle était née juste une génération après la fin de l'esclavage. Une époque où il n'y avait pas de voitures sur les routes ou d'avions dans le ciel, quand quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons : parce c'était une femme, et à cause de la couleur de sa peau.