Translation of "اللحظة" in French

0.009 sec.

Examples of using "اللحظة" in a sentence and their french translations:

في هذه اللحظة

ici, maintenant.

فتلك اللحظة الفارقة،

cet instant ultime

اللحظة التي قالت فيها،

Le minute où elle l'a prononcé,

أدركت في تلك اللحظة

Alors, j'ai compris,

إذاً اللحظة الحقيقية الوحيدة هي اللحظة التي نحياها الآن في هذه الغرفة

Donc le seul moment réel, c'est le maintenant, ici, dans cette salle.

هذه هي اللحظة، أليس كذلك؟

C'est ce moment précis.

توقفهم هذه اللحظة من الحديث:

et cela les empêche de parler dans ce moment précis.

كنت متحمسة جداً لهذه اللحظة

J'étais super excitée

حسنًا، وماذا عن هذه اللحظة؟

OK, et maintenant ?

التي تعبّر عن اللحظة المؤلمة.

qui relate des moments traumatiques

في اللحظة التي تشد انتباهك

où notre attention est portée sur quelque chose

ولكن الرحلة هي اللحظة الأكثر أهمية

mais le trajet pour y arriver est, de loin, l'étape la plus importante

أنا غاضبة، لكن في تلك اللحظة،

Je suis livide, mais à ce moment-là,

عندما كنت قلقة من تلك اللحظة

Quand j'étais anxieuse au sujet de ce moment,

بدأت هذه القصة منذُ اللحظة الأولى،

Elle débute au commencement de tout,

ولكن ما أدركته في تلك اللحظة

Mais ce que j'ai compris à ce moment-là,

ثم قوض نابليون اللحظة ، بقوله لمارمونت ،

Napoléon a alors plutôt sapé le moment, en disant à Marmont:

وصلتَ في اللحظة التي غادرتُ فيها.

Tu es arrivée au moment où je sortais.

حتى تلك اللحظة التي تذكرت فيها آلبرت.

Jusqu'au moment où je me suis rappelé d'Albert.

كل يوم بالتأكيد، متضمنةً هذه اللحظة بالتحديد.

indéniablement chaque jour, y compris en ce moment-même.

كما تصلنا من منظارنا في هذه اللحظة.

lorsqu'elle arrive à nos télescopes en ce moment.

يتعاملون مع هذه اللحظة بشكل جيد تماما.

et ils gèrent parfaitement ce moment.

للأسف، لم يعش حتى يرى هذه اللحظة.

Malheureusement, il n'a pas pu en être le témoin.

في اللحظة التي يتحدد فيها جنس الشخص.

au moment où le sexe biologique de la personne est déterminé.

إنها تقريباً آلية إجبارية لتكون في اللحظة.

C'est un mécanisme vous obligeant à être dans l'instant.

التي نحن بحاجتها في تلك اللحظة بعينها.

d'être dans l'instant présent.

وبقدر ما رغبتُ أن تنتهي هذه اللحظة،

Même si je voulais que ce moment prenne fin

‫في اللحظة التالية، أمسكت سمكة القرش بها.‬

Le requin l'attrape.

لكنها هي هذه اللحظة، عندما الأعين، وعالمنا، يتصادموا.

Mais c'est là, maintenant, quand nos yeux, nos mondes, se télescopent.

لهذا استعد جيدا لهذه اللحظة المهمة في المجلس

Alors, il s'est préparé pour son grand moment devant l'Assemblée,

الآن، نتحدث عن الأمخاخ والتطور في هذه اللحظة،

En ce qui concerne le cerveau et l'évolution,

فمن هذه اللحظة، فإن الأمر قد يزداد سوءًا.

A partir de là, ça ne peut qu'empirer.

ولكن اللحظة التي لن أنساها في ذاك الأسبوع

Mais le moment le plus mémorable de la semaine

هذا صحيح أنّه حتى هذه اللحظة في التاريخ،

Oui, jusqu'à aujourd'hui en effet,

للمحافظة على هذه اللحظة القصيرة جدًا من الإلهام.

pour préserver ce très court moment d'inspiration.

فليكن ردك في تلك اللحظة "نعم" غير مشروطة.

Que le moment soit un « oui » sans réserve.

‫إنها تلك اللحظة التي تضع وزنك على الحبل.‬

Quand on met tout son poids dessus.

‫ربما تكون اللحظة المناسبة ‬ ‫للتضحية بالسروال الداخلي.‬ ‫حسناً.‬

C'est peut-être le moment de sacrifier mon caleçon. Allez.

ولا تتحدث مع أي شخص منذ تلك اللحظة

Et ne parlez à personne à partir de ce moment

علينا أن نكف عن التركيز في تفاصيل اللحظة

Il faut arrêter de se focaliser sur les petits détails

هذه هي اللحظة التي اسميت نفسي لأجلها كيتي بيري.

C'est mon moment Katy Perry.

على الرغم من جمال هذه الكلمات في تلك اللحظة،

même si cela était bien gentil à l'époque,

ثلاثة من التعابير المجازية الأكبر الموجودة في هذه اللحظة.

trois des grandes métaphores en vogue de nos jours.

يتعامل العديد من الأشخاص بشكل مختلف مع هذه اللحظة.

Chaque personne gère ce moment différemment.

في هذه اللحظة ماذا لو الأفكار التي تفكر بها

Que se passerait-il si, à cet instant, vos pensées

الآن، في هذه اللحظة بعدما سدد لاعبه تسديدة الفوز

Bon, ceci, c'est quelques instants après le panier victorieux.

حاولوا أن تتذكروا ما شعرتم به في تلك اللحظة،

Essayez de vous souvenir de ce que vous avez ressenti à ce moment-là,

وفي اللحظة التي تفهم فيها ما الذي يهتمون له،

Une fois que vous comprenez ce qui leur importe,

ولا يقدر على البقاء في اللحظة الحالية لمدة طويلة.

incapable de rester dans le moment présent trop longtemps.

إنها اللحظة عندما يختفي حاجز الجلد بين الأم وابنها.

C'est le moment du sevrage entre une mère et son enfant.

إنها اللحظة عندما يشعر عالم الطبيعة أنه حر بالطبيعة.

C'est le moment où un naturaliste se sent libre dans la nature.

في نفس اللحظة التي تحاولون فيها اصطياده، يطيرُ بعيدًا.

au moment même où vous essayez de l'attraper, il s'envole.

وعرفت في تلك اللحظة، أننا سوف نتجاوز هذه الأزمة.

Je savais, à ce moment-là, que nous allions y survivre.

أدت سنوات من العمل الجاد والتدريب إلى هذه اللحظة.

Des années de travail acharné et de formation avaient conduit à ce moment.

وفي تلك اللحظة يأتي سهم يطير من العدم ويضربه.

Et à ce moment, une flèche vole de nulle part et le frappe.

في تلك اللحظة، أشار حنبعل إلى قواته المخفية للهجوم!

À ce moment, Hannibal a signalé ses troupes cachés à attaquer!

ولكن في اللحظة التي يبدأ فيها بالتعامل مع حبيبته "كاي"،

Mais au moment où il commence à interagir avec sa copine, Kay,

تختفي المسميات ونرى ما هو موجود بالفعل في تلك اللحظة،

Les étiquettes disparaissent et on voit ce qui est réellement là, maintenant.

ندير أجسامنا ونتدبر ما تحويه عقولنا في اللحظة التي نعيشها.

nous débrouillant avec le corps et l'esprit que nous avons actuellement.

والجزء الذي تراه في هذه اللحظة لا يظهر أقدام يسوع

Et la partie que vous voyez en ce moment ne montre pas les pieds de Jésus

في تلك اللحظة، جذب صوت حوافر الرعد انتباه كلا الجيشين

A ce moment, le bruit de sabots tonitruants attira l'attention des deux armées.

كان في تلك اللحظة قد انفجر في رأسي مصباحًا، وفكرت،

C'est là qu'une lumière s'est allumée au-dessus de ma tête, et j'ai pensé :

يعني ان فشلها سيحول ماسك الى مفلسٍ بالكامل وجاءت اللحظة

signifie que son échec transformera Musk en faillite complète.Le moment

لأن إذا كل شيء فعلته في حياتي حتى هذه اللحظة،

Parce que si tout ce que j'avais fait jusque-là,

تذكروا ما شعرتم به في تلك اللحظة، ربما نوع من الظلم

Rappelez-vous de ce que vous avez ressenti à ce moment-là, peut-être de l'injustice

وكانت هذه هي اللحظة التي أصبح فيها التمساح "راعي البقر"...التمساح...

C'est à ce moment-là que Gator est devenu « Cowboy » Gator...

سلطت اللحظة الضوء على الفجوة في الكاريزما بين مارشال مثل ناي ،

Le moment a mis en évidence le gouffre de charisme entre un maréchal comme Ney,

ولن تعرف شعور الوحدة هذا إلا بأن تصل إلى تلك اللحظة.

et c'est là qu'on se sent vraiment seul.

يُسمح له بالانضمام إلى ملكه ، وفي تلك اللحظة ، يأتي سهم يطير من العدم ويضربه

autorisé à rejoindre son roi, et à ce moment-là, une flèche vole de nulle part et le frappe

مع خسارة فادحة. ربما كانت انتقادات نابليون اللاذعة هي اللحظة التي أنهت ولاء مارمونت.

avec de lourdes pertes. La critique acerbe de Napoléon a peut-être été le moment qui a mis fin à la fidélité de Marmont.

دور فوشيه معروف جيدًا، حيث تآمر على سقوط نابليون من اللحظة التي عاد فيها إلى فرنسا

Le rôle de Fouché est bien connu: il prévoit la chute de Napoléon dès son retour en France

وفي اللحظة التي تمكنت فيها قوات فاهان من إبطاء زخم تقدم المسلمين، كشف خالد عن الفخ الذي نصبه

Au moment où les troupes de Vahan réussissaient à ralentir l'élan de l'avance musulmane, Khalid déclencha son piège.

لقد استغرق انتظارنا وقتاً طويلاً، إلا أنه في هذه الليلة، وبفضل ما حققناه في هذا اليوم، خلال هذه الانتخابات، وفي هذه اللحظة الحاسمة، فإن التغيير قد أطلّ على أمريكا.

Cela aura été long à venir ; mais ce soir, à cause de ce qu'il a fait ce jour, dans cette élection, à ce moment décisif, le changement est advenu en Amérique.

دعونا نتذكر أن رجلاً من هذه الولاية كان هو أول من رفع راية الحزب الجمهوري في البيت الأبيض ـ حزب تأسس على قيم الاستقلال، والحرية الفردية، والوحدة الوطنية. هذه هي القيم التي نتقاسمها جميعاً، وفي هذه اللحظة التي أحرز فيها الحزب الديمقراطي نصراً كبيراً، فإننا نحتفل بذلك ونحن نتحلى بالتواضع والعزم على تضميد الانقسامات التي أعاقت سيرنا إلى الأمام

Souvenons-nous que c'est un homme de cet État qui, le premier, a planté la bannière du parti républicain à la Maison-Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'autonomie, de liberté individuelle et d'unité nationale. Valeurs que nous partageons tous. Et bien que le parti démocrate ait remporté cette nuit une grande victoire, c'est avec humilité et détermination que nous chercherons à guérir des divisions qui ont entravé notre progression.