Translation of "أدركت" in French

0.006 sec.

Examples of using "أدركت" in a sentence and their french translations:

أدركت شيئاً.

j'ai réalisé quelque chose.

وفجأة أدركت

Puis ça m'a frappé, d'un coup.

هناك أدركت

C’est là que j’ai pris conscience

أدركت شيئًا واحدًا:

J'ai compris une chose :

أدركت أنهم يقصدوني.

En fait, elles parlaient de moi.

أدركت هذا الشعور.

J'ai reconnu ce sentiment.

أدركت ما كان ممكنًا

J'ai réalisé l'étendue des possibilités

أدركت في تلك اللحظة

Alors, j'ai compris,

لقد أدركت أنني فنانة بقلبي وروحي

j'ai pris conscience que, dans mon âme, je suis une artiste.

لقد أدركت أنني وجدت شيئاً مهماً.

J'ai compris que j'avais mis le doigt sur quelque chose de crucial.

أدركت تمامًا الأولوية الوحيدة بالنسبة إلي

j'ai bien compris ma priorité

‫أدركت خنازير الماء ما يحاول فعله.‬

Les capybaras l'ont repéré.

أدركت أن جميع مجالات العلوم مترابطة.

j'ai compris que tous les domaines de la science étaient interconnectés.

‫وعندها أدركت كيف كانت تعلّمني الكثير.‬

Elle m'apprenait tellement de choses.

أدركت أن عدم الانصياع الأكثر أهمية لحريتي

Que la désobéissance la plus importante pour ma liberté,

وبعد ذلك أدركت أنك كنت تكذبين عليّ.

Puis j'en suis venu à la réalisation que tu me mentais.

أدركت أنك لم تكوني حتى مخلصة لي:

J'ai réalisé que tu n'étais même pas fidèle envers moi :

لقد أدركت بأن رفضي، قولي "لا" لها،

j'ai réalisé que mon « non », que je lui dise « non »

أدركت على الفور أنه سيكون اكتشافاً مهماً

J'ai tout de suite compris que ce serait quelque chose d'important

ولأول مرة، أدركت أني أستطيع السباحة فيه،

et pour la première fois, je réalisais que je pouvais nager.

تدريجيا أدركت أن الرياضيات عبارة عن حاسة.

J'ai progressivement compris que les maths sont un sens.

ولكن أدركت أنها قصة تستحق أن تُروى.

Mais j'ai compris que cette histoire devait être racontée.

لكنني أدركت أنه كلّما غرقت أعمق في كتبي،

Mais plus je m'enfonçais dans l'univers de mes livres,

ثم أدركت أنني لا أعرف أي شيء بالألمانية

J'ai alors compris que je ne parlais pas vraiment allemand,

"أيتها القاضية، لقد أدركت أن هذا كان ذنبي،

« Juge, j'ai réalisé que c'était de ma faute

أدركت أن قدرتي لتقبل وضعي الجديد كشيء طبيعي،

J'ai réalisé que ma capacité à accepter cette nouvelle normalité,

عندما أدركت أن الفصل بأكمله سيساندها مهما كانت الظروف.

parce qu'elle a réalisé que la classe serait là pour elle, quoiqu'il arrive.

أدركت حينها أنني كنت قادرة على دفع حدود جسدي

J'ai alors réalisé que j'étais capable de pousser les limites de mon corps

أدركت أنني ليس لدي أي فكرة عن خوض الحياة.

j'ai réalisé que j'ignorais complètement comment vivre.

وحينما أدركت المنحة التي منحني أياها هدوءها وحضورها المتيقظ

Mais où je voyais le don de sa présence calme et attentive,

أدركت أنه لا يجب عليّ فقط أن أفعل شيئاً ،

j'ai réalisé qu'il fallait que je fasse quelque chose,

أدركت أنني كان يجب علي إعادة تحديد معني النجاح؛

je réalise qu'il fallait que je revois ma définition de la réussite.

في رأيي، أكبر تغيير طرأ على حياتي كان يوم أدركت

Pour moi, la grande bascule de ma vie est arrivée le jour où j'ai compris

أدركت للتو أنه قد مرت 3 دقائق على بدء حديثي

En fait, je parle depuis à peine 3 minutes

أدركت قوات الفيلتيز على الجانبين أنهم محاصرون فذُعر بعضهم وهربوا.

Des velites sur les flancs repèrent l'enveloppement et certains paniquent et s'enfuient.

‫أدركت أنني أتغيّر.‬ ‫كانت تعلّمني أن أصبح حسّاسًا تجاه الآخر.‬

Mais je changeais. Elle m'apprenait à m'attacher à l'autre.

أدركت حينها أن هذا ما كنت أريده ، وهو أن أكون محبوبة.

J'ai réalisé qu'on tenait à moi et que j'étais aimée.

أدركت في النهاية بعد عدة سنين من العمل مع هؤلاء الأشخاص الصغار،

En fait, j'ai réalisé après plusieurs années avec ces jeunes,