Translation of "Yaptığım" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Yaptığım" in a sentence and their russian translations:

Yaptığım yanlıştı.

То, что я сделал, было неправильным.

''Yaptığım şeyde iyiydim yaptığım şeyden zevk alıyordum

«Я был хорош в том, что я делал, мне нравилось то, чем я занимался,

Bütün yaptığım bu.

Это всё, что я делаю.

Yaptığım şey bu.

- Это то, что я делаю.
- Я так и делаю.

Tüm yaptığım bu.

Это всё, что я сделал.

İşte yaptığım şey.

- Вот что я делаю.
- Вот чем я занимаюсь.

Yaptığım en çarpıcı şeydi,

моим Эверестом:

Yaptığım şey için üzgünüm.

- Я прошу прощения за то, что я сделал.
- Я сожалею о том, что я сделал.

En iyi yaptığım budur.

Это то, что я делаю лучше всего.

Her zaman yaptığım bu.

Я всегда так делаю.

Yaptığım için çok üzgünüm.

Я очень сожалею о том, что сделал.

Genellikle yaptığım şey bu.

Так я обычно и делаю.

Bütün gün yaptığım bu.

Этим я весь день и занимаюсь.

Yaptığım şey bu değil.

Я не этим занимался.

Yaptığım tek şey çalışmak.

Я только и делаю что работаю.

Onu yaptığım için üzgünüm.

- Прости, что я это сделал.
- Простите, что я это сделал.
- Мне жаль, что я это сделал.
- Мне жаль, что я это сделала.
- Прости, что я это сделала.
- Простите, что я это сделала.

Bunu yaptığım için mutluyum.

Я рад, что сделал это.

Benim yaptığım bu değil.

Я не это сделал.

Onu yaptığım için kovuldum.

Меня за это уволили.

Bunu yaptığım için cezalandırılacağım.

Меня за это накажут.

- Yaptığım şeyin yasal olmadığını bilmiyordum.
- Yaptığım şeyin illegal olduğunu bilmiyordum.

Я не знал, что то, что я делаю, незаконно.

Ne yaptığım arasındaki farkı özdeşleştirdiğimde

и поступками в соответствии с ценностями,

CEO ve kıdemli yöneticilerle yaptığım

Поэтому я провожу много времени в искренних беседах

Yaptığım her şeyde hata bulur.

Он придирается ко всему, что я делаю.

Bu, kendi yaptığım köpek kulübesidir.

- Это собачья конура, которую я сделал сам.
- Это собачья конура, которую я сделала сама.

Yaptığım şeyden hiçbir pişmanlık duymuyorum.

Я совершенно не жалею о том, что сделал.

Yaptığım için özür dilemek istiyorum.

Я хочу извиниться за то, что я сделал.

Bu sabah yaptığım ilk şey.

Это первое, что я делаю утром.

Benim yaptığım aynı hatayı yapma.

- Не совершай ту же ошибку, что и я.
- Не совершайте ту же ошибку, что и я.
- Не повторяйте мою ошибку.
- Не повторяй мою ошибку.

Burada yaptığım işten gurur duyuyorum.

- Я горжусь работой, которую я здесь сделала.
- Я горжусь работой, которую я здесь сделал.

Benim yaptığım aynı hataları yapma.

- Не повторяй моих ошибок.
- Не повторяйте моих ошибок.
- Не совершай тех же ошибок, что и я.
- Не совершайте тех же ошибок, что и я.

Yaptığım şeyden gerçekten zevk alıyorum.

Я действительно наслаждаюсь тем, что я делаю.

Geçen hafta yaptığım elbise budur.

Это платье, которое я сшила на прошлой неделе.

Arabana yaptığım hasarı telafi edeceğim.

Я восполню ущерб, который я нанес Вашему автомобилю.

Yaptığım hiçbir şeyden memnun değilsin.

- Тебе никогда не нравится то, что я делаю.
- Вам никогда не нравится то, что я делаю.
- Что бы я ни делал, тебе никогда не нравится.
- Что бы я ни делал, вам никогда не нравится.

Tom yaptığım her şeyi kopyalar.

Том копирует всё, что я делаю.

Benim yaptığım her şeyi bilmiyorsun.

- Ты не знаешь всего, что знаю я.
- Вы не знаете всего, что знаю я.

Yaptığım şeyin yasal olmadığını bilmiyordum.

Я не знал, что то, я сделал, незаконно.

Onu yaptığım için çok memnunum.

- Я так рад, что я это сделал.
- Я так рада, что я это сделала.

Bunu yaptığım için çoktan cezalandırıldım.

- Меня за это уже наказали.
- Я за это уже наказан.
- Меня уже наказали за то, что я это сделал.

Kızgınken her zaman yaptığım şeyi yaptım.

Я сделала то, что обычно делаю, когда я злюсь.

Tıpkı lisedeyken birkaç hafta yaptığım gibi.

Так же, как случилось и со мной в школе за те две недели.

Bu kendi yaptığım bir köpek kulübesidir.

Это будка, которую я сам сделал.

Yaptığım şeyi düşündükçe, çok aptal hissediyorum.

- Когда я вспоминаю о том, что я сделал, я чувствую себя довольно глупо.
- Когда я мысленно возвращаюсь к тому, что сделал, я чувствую себя довольно глупо.

Dediğim gibi yap, yaptığım gibi değil.

Делай, как я говорю, а не как я делаю.

Tom benim yaptığım aynı şeyi yaptı.

Том сделал то же, что и я.

Burada ne yaptığım hakkında fikrim yok.

- Понятия не имею, что я здесь делаю.
- Понятия не имею, что я тут делаю.

Yaptığım hatalardan nasıl kaçınacağımı sana söyleyebilirim.

- Я могу рассказать вам, как избежать совершённых мною ошибок.
- Я могу рассказать тебе, как избежать совершённых мною ошибок.
- Я могу рассказать тебе, как избежать сделанных мною ошибок.
- Я могу рассказать вам, как избежать сделанных мною ошибок.

Tom yaptığım her şeyde hata buluyor.

Том придирается ко всему, что я делаю.

Geçen defa yaptığım aynı hataları yaptım.

Я сделал ту же ошибку, что и в прошлый раз.

Bunu yaptığım için bana ödeme yapmalılar.

Они должны мне за это платить.

Şimdiye dek yaptığım en iyi şey.

Это лучшее, что я когда-либо делал.

Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.

Понятия не имею, что я делаю.

Bu her sabah yaptığım ilk şeydir.

Это первое, что я делаю каждое утро.

Yaptığım her şeyi Tom için yaptım.

Всё, что я делал, я делал для Тома.

Ben yaptığım şey hakkında pişman değilim.

Я не жалею о том, что я сделал.

Paramla ne yaptığım seni ne ilgilendiriyor?

- Какое тебе дело до того, что я делаю со своими деньгами?
- Какое вам дело до того, что я делаю со своими деньгами?

Yaptığım her şey bir felakete dönüşüyor.

Всё, что я делаю, оборачивается катастрофой.

Onu yaptığım için Tom'dan özür diledim.

- Я извинился перед Томом за то, что это сделал.
- Я попросил у Тома прощения за то, что это сделал.

Bunu yaptığım için Tom'dan özür dilemedim.

- Я не извинился перед Томом за то, что это сделал.
- Я не попросил у Тома прощения за то, что это сделал.

Tom, öğretmenlik yaptığım üniversitede bir öğrencidir.

- Том - студент университета, в котором я когда-то преподавал.
- Том учится в университете, в котором я когда-то преподавал.

Şu an yaptığım işle gurur duyuyorum.

Я горжусь работой, которую я здесь сделал.

Bunu yaptığım için çoktan özür diledim.

- Я уже извинился за это.
- Я уже попросил за это прощения.

- Tom'un benim yaptığım hatanın aynısını yapmasını istemem.
- Tom'un benim yaptığım aynı hataları yapmasını istemiyorum.

- Я не хочу, чтобы Том повторял мои ошибки.
- Я не хочу, чтобы Том совершал те же ошибки, что и я.

- Tom onu yaptığım için beni asla affetmedi.
- Tom onu yaptığım için beni hiç affetmedi.

- Том так меня за это и не простил.
- Том так и не простил мне этого.
- Том так мне этого и не простил.

Pee-Wee Herman için yaptığım merdivenleri hatırlattı.

Это напоминает мне о лестнице, которую я делал для Пи-Ви Германа.

O zamanlar tek yaptığım şey onu düşünmekti.

В то время я только о ней и думал.

Bu şimdiye kadar yaptığım en zor şey.

Ничего труднее я не делал.

Bu şimdiye kadar yaptığım en kötü şey.

Хуже я ничего не делал.

Bu şimdiye kadar yaptığım en tuhaf şey.

Страннее я никогда ничего не делал.

Benim yaptığım aynı hatayı Tom'un yapmasını istemiyorum.

- Я не хочу, чтобы Том совершил ту же ошибку, что и я.
- Я не хочу, чтобы Том повторил мою ошибку.

Sana yaptığım her şey için özür dilerim.

- Прости за всё, что я тебе сделала.
- Прости за всё, что я тебе сделал.

Lütfen sadece benim yaptığım her şeyi yap.

Пожалуйста, просто делайте всё, как я.

Hayatımla ne yaptığım konusunda hiçbir fikrim yok.

Понятия не имею, что мне делать со своей жизнью.

Az önce yaptığım şeyi görmek ister misin?

Ты хочешь посмотреть, что я только что сделал?

Yaptığım şeyin zaman harcamaya değer olduğunu düşünüyorum.

Думаю, что я делаю стоящее дело.

Yaptığım hesaba göre yakında burada olması lazım.

По моим расчётам, он должен скоро быть здесь.

Yaptığım her şey için özür dilemek istiyorum.

Я хочу извиниться за всё, что я сделал.

Onu neden yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok.

- Не представляю, зачем я это сделал.
- Понятия не имею, почему я это сделал.

Fakat durum şu ki yaptığım işin sevdiğim kısmı,

Но дело тут вот в чём, и это любимая часть моей работы —

Aslında yaptığım tek şey bu dalları birbirine sarmak.

Я переплетаю все эти ветви.

Veya yaptığım korkunç bir şeyin kanıtı olduğuna eminler.

или свидетельство того, что я сделала нечто ужасное.

Ne yaptığım kişi değilim, fakat ne yapabileceğim kişiyim.

Я не то, что я делаю, я - то, что я могу сделать.

Yemek yedikten sonra, yaptığım ilk iş dişlerimi fırçalamaktır.

После еды я первым делом чищу зубы.

Bu şu ana kadar yaptığım en aptalca şey.

- Это самая глупая вещь, которую я когда-либо делал.
- Глупее я никогда ничего не делал.

Umarım benim yaptığım tüm aptalca hataları yapmaktan kaçınabilirsin.

Надеюсь, ты сможешь избежать всех тех глупых ошибок, которые делал я.

Bıktım artık. Bugün bütün yaptığım şikayetlerle başa çıkmak.

- С меня хватит. Я сегодня не делал ничего, кроме как разбирался с жалобами.
- С меня хватит. Я сегодня только и делаю, что выслушиваю претензии.

Tom'u benim yaptığım aynı hataları yapmaktan durdurmaya çalışıyorum.

Я пытаюсь удержать Тома от совершения тех же ошибок, что совершил я сам.

Laptopumu açtım ve sınıfımda yaptığım bir şey için oluşturduğum

открыла лаптоп и показала своему попутчику заявку на публикацию новой книги,

Patronum ofis telefonundan özel görüşme yaptığım için beni azarladı.

Мой начальник отчитал меня за то, что я делал частные звонки по служебному телефону.

Ben bir konuşmadayken her zaman yaptığım gibi, kendimi kaybettim.

Я совсем увлёкся, как обычно и бывает у меня в разговоре.

Anne babam beni yaptığım bir şey için asla cezalandırmadı.

Родители меня никогда ни за что не наказывали.

İlk yaptığım iş eski 55 çalışandan dördünü işe almak oldu.

Первым делом я нанял четверых из бывших 55 сотрудников.

Benim 2006'da yaptığım gibi, insanlardan gelen iyi niyetli destekler,

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,