Translation of "üzgünüm" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "üzgünüm" in a sentence and their russian translations:

Üzgünüm.

Извините.

Üzgünüm...

- Извините.
- Извините...
- К сожалению....

- Üzgünüm sinirlendim.
- Sinirlendiğim için üzgünüm.

Прошу прощения, что вышел из себя.

Üzgünüm, çocuklar.

Простите, извините!

Üzgünüm çocuklar!

Извините!

Çok üzgünüm.

мне так жаль.

Ben üzgünüm.

Мне грустно.

Üzgünüm. Bilmiyordum.

- Простите. Я не знал.
- Прости. Я не знал.
- Простите, я не знал этого.

Gerçekten üzgünüm.

- Я действительно сожалею.
- Мне действительно жаль.
- Мне правда жаль.

Oh,üzgünüm.

- О, мне очень жаль.
- О, прошу прощения.
- Ой, простите.

Sensiz üzgünüm.

- Я грущу без тебя.
- Мне без тебя грустно.

Üzgünüm kapalıyız.

- Извините, но мы закрыты.
- Извините, но мы не работаем.

Üzgünüm kalamazsın.

Мне жаль, что ты не можешь остаться.

Hâlâ üzgünüm.

Я всё ещё расстроен.

Üzgünüm, ilgilenmiyorum.

Извините, мне неинтересно.

Üzgünüm. Unuttum.

- Прости. Я забыл.
- Прости. Я забыла.

Üzgünüm, gitmeliyim.

- Извините, мне надо идти.
- Прости, мне надо идти.

Şimdi üzgünüm.

Теперь мне грустно.

Üzgünüm, anlamıyorum.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я не понимаю.

Oh, üzgünüm.

- Ой, простите.
- Ой, прости.

Üzgünüm bekleyemem.

- Прости, я не могу ждать.
- Простите, я не могу ждать.

Gelemem, üzgünüm.

Извини, но я не смогу прийти.

Üzgünüm dün orada olmadığım için üzgünüm.

- Прости, что меня там вчера не было.
- Простите, что меня там вчера не было.

- Üzgünüm size inanmıyordum.
- Size inanmadığım için üzgünüm.

- Прости, что я тебе не поверил.
- Простите, что я вам не поверил.
- Простите, что я Вам не поверила.
- Простите, что я Вам не поверил.
- Прости, что я тебе не поверила.
- Простите, что я вам не поверила.

Bunu duyduğuma üzgünüm.

Мне жаль это слышать.

Üzgünüm, orada olmayacağım.

К сожалению, меня там не будет.

Üzgünüm, ben unuttum.

- Прости, я забыл.
- Прости, забыл.

Üzgünüm; ama yapamam.

Мне очень жаль, но я не могу.

Ben çok üzgünüm.

- Мне очень жаль.
- Мне так жаль.

Hatam hakkında üzgünüm.

Я сожалею о своей ошибке.

Üzgünüm, yapabileceğimi sanmıyorum.

Извините, я не думаю, что смогу.

Sizi korkuttuysam üzgünüm.

- Простите, если я вас напугал.
- Прости, если напугал.
- Простите, если напугал.
- Прости, если напугала.
- Простите, если напугала.

Üzgünüm sözümü tutmadım.

Мне жаль, что я не сдержал своего обещания.

Karışıklık için üzgünüm.

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Dün için üzgünüm.

- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.

Üzgünüm, onu yapamam.

- Простите, я не могу это сделать.
- Прости, я не могу это сделать.

Oh, çok üzgünüm.

О, прошу прощения.

Seni terslediysem üzgünüm.

Прости, если я был резок.

Üzgünüm, seni seviyorum.

Прости, но я люблю тебя.

- Özür dilerim.
- Üzgünüm.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

Üzgünüm, gitmek zorundayım.

- Извините, мне пора.
- Извините, мне надо идти.
- Извините, я должен идти.
- Извини, мне надо идти.

Üzgünüm, uzun kalamam.

Извините, я не могу остаться надолго.

Üzgünüm ama anlamıyorum.

Извините, но я не понимаю.

Üzgünüm, gerçekten hatırlamıyorum.

Простите, что-то не припоминаю.

Üzgünüm, seni duymadım.

- Простите, я не расслышал.
- Прости, я тебя не слышала.
- Простите, я Вас не слышала.

Dün hakkında üzgünüm.

- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.

Üzgünüm, seni duyamadım.

- Извини, я тебя не расслышал.
- Извините, я вас не расслышал.
- Простите, мне вас не было слышно.
- Прости, мне тебя не было слышно.
- Извини, я тебя не расслышала.
- Извините, я вас не расслышала.

Sizi utandırdıysam üzgünüm.

- Простите, если побеспокоил.
- Прости, если побеспокоил.
- Простите, если побеспокоила.
- Прости, если побеспокоила.

Seni korkuttuysam üzgünüm.

- Прости, если напугал.
- Простите, если напугал.
- Прости, если напугала.
- Простите, если напугала.

Üzgünüm sizi duyamıyorum.

Извини, я тебя не слышу.

Üzgünüm, bunu yapamam.

Мне очень жаль, я не могу этого сделать.

Sorun için üzgünüm.

Прошу прощения за беспокойство.

Kaybınız için üzgünüm.

Я сожалею о твоей потере.

Seni incittiysem üzgünüm.

Прости, если обидел.

Üzgünüm, gerçekten de.

Мне жаль, правда.

Onu söylediğime üzgünüm.

- Мне жаль, что я это сказала.
- Прости, что я это сказала.
- Простите, что я это сказала.
- Мне жаль, что я это сказал.
- Прости, что я это сказал.
- Простите, что я это сказал.

Kaybın için üzgünüm.

Сочувствую вашей потере.

Sorduğum için üzgünüm.

Прости, что спросил.

Aramadığım için üzgünüm.

- Прости, что не позвонила.
- Прости, что не позвонил.
- Простите, что не позвонил.
- Простите, что не позвонила.

Son derece üzgünüm.

- Мне чрезвычайно жаль.
- Глубочайше соболезную.

Üzgünüm, hayal kuruyordum.

- Прости, я замечталась.
- Прости, я замечтался.

Ben biraz üzgünüm.

Я немного расстроен.

Duygularını incittiysem üzgünüm.

Прости, если задел твои чувства.

Üzgünüm, İngilizce konuşmuyorum.

- Простите, я не говорю по-английски.
- Прости, я не говорю по-английски.
- Извините, я не говорю по-английски.
- Извини, я не говорю по-английски.

Üzgünüm artık kalamayız.

Жаль, что мы не можем остаться здесь дольше.

Üzgünüm, geç kaldım.

- Прости, опоздал.
- Простите, опоздал.

Üzgünüm seninle gidemem.

- Прости, что не могу пойти с тобой.
- Простите, что не могу пойти с вами.
- Прости, что не могу поехать с тобой.
- Простите, что не могу поехать с вами.

Senin için üzgünüm.

- Мне тебя жаль.
- Мне вас жаль.

Bu konuda üzgünüm.

Я сожалею об этом.

Bizimle gelemeyeceğine üzgünüm.

- Мне жаль, что вы не смогли пойти с нами.
- Мне жаль, что ты не смог пойти с нами.

Bunu yapamam. Üzgünüm.

Я не могу этого сделать, извини.

Olanlar için üzgünüm.

Я сожалею о том, что произошло.

Üzgünüm. Onu söylememeliydim.

- Прости. Мне не надо было это говорить.
- Прости. Мне не стоило это говорить.

Ben gittiğime üzgünüm.

Мне грустно уезжать.

Üzgünüm, yanlış anladım.

- Прости, я не так понял.
- Простите, я не так понял.

Tom hakkında üzgünüm.

Я расстроен из-за Тома.

Üzgünüm, bize katılamazsınız.

Мне жаль, что Вы не можете к нам присоединиться.

Onlar için üzgünüm.

- Мне их жаль.
- Я им сочувствую.
- Мне их жалко.

Dinle, gerçekten üzgünüm.

Послушай, мне правда жаль.

Üzgünüm, çok endişeliydim.

- Извини, я отвлёкся.
- Извини, я отвлеклась.
- Извините, я отвлеклась.
- Извините, я отвлёкся.

Üzgünüm ama meşgulüm.

- Прости, но я занят.
- Простите, но я занят.

Üzgünüm. Sana söyleyemem.

Извини. Я не могу тебе сказать.