Examples of using "Söyleyip" in a sentence and their russian translations:
Не знаю, говорить Тому или нет.
Не знаю, говорить ли Тому.
и является самой важной проблемой в мире,
- Я не знаю, говоришь ли ты правду или нет.
- Не знаю, говоришь ли ты правду или нет.
- Уж не знаю, говоришь ли ты правду или нет.
- Я не знаю, говорите ли вы правду или нет.
- Не знаю, говорите ли вы правду или нет.
- Уж не знаю, говорите ли вы правду или нет.
- Я не знаю, говорите вы правду или нет.
- Уж не знаю, говорите вы правду или нет.
- Не знаю, говорите вы правду или нет.
- Я не знаю, говоришь ты правду или нет.
- Уж не знаю, говоришь ты правду или нет.
- Не знаю, говоришь ты правду или нет.
- Посмотрим, скажет ли что-нибудь Том.
- Посмотрим, скажет ли Том что-нибудь.
- Я же тебе сказал, что не знаю, будет ли Том говорить правду.
- Я же вам сказал, что не знаю, будет ли Том говорить правду.
- Я же тебе сказал, что не знаю, скажет ли Том правду.
- Я же вам сказал, что не знаю, скажет ли Том правду.
Я твердил это всё время.
- Смотри мне в глаза, чтобы я знал, правду ты говоришь или нет.
- Смотрите мне в глаза, чтобы я знал, правду вы говорите или нет.
Я не уверен, что смогу петь сегодня вечером.
Интересно, скажет ли Том Мэри правду.
Том спрашивал себя, следует ли ему сказать Мэри правду.
Я сомневаюсь, что носитель языка так бы выразился.
- Девочка поёт и танцует, а потом смеётся надо мной.
- Девушка поет и танцует, а потом смеется надо мной.
- Ты всегда врёшь мне.
- Ты всегда лжёшь мне.
- Ты мне всё время врёшь.
- Вы мне всё время врёте.
Не знаю, говорил ли я это тебе когда-нибудь, но у тебя красивые глаза.
Я люблю петь и играть на гитаре.