Translation of "Olduğuma" in Russian

0.078 sec.

Examples of using "Olduğuma" in a sentence and their russian translations:

- Haklı olduğuma eminim.
- Haklı olduğuma inanıyorum.

Я считаю, что я прав.

Burada olduğuma inanamıyorum.

Поверить не могу, что я здесь.

Orada olduğuma sevindim.

Я был рад, что я там.

Orada olduğuma memnunum.

Я рад, что был там.

Seninle birlikte olduğuma memnunum.

- Я рад, что я с тобой.
- Я рада быть с тобой.

Bir öğretmen olduğuma pişmanım.

Я сожалею, что решил стать учителем.

Tekrar burada olduğuma inanamıyorum.

Не могу поверить, что я снова здесь.

Gerçekten burada olduğuma inanamıyorum.

Мне не верится, что я действительно здесь.

Tom'un arkadaşı olduğuma memnunum.

Я рад, что я друг Тома.

Hayatta olduğuma memnun oldum.

- Я рад, что жив.
- Я рад, что я жив.

Bir erkek olduğuma memnunum.

Я рад, что я мужчина.

Ben haklı olduğuma eminim.

- Я уверена в своей правоте.
- Я уверена, что права.

Haklı olduğuma ikna oldum.

Я был убеждён в своей правоте.

- Beni hatalı olduğuma ikna ettin.
- Beni haksız olduğuma ikna ettin.

- Ты убедил меня, что я был не прав.
- Вы убедили меня, что я был не прав.

Yakında haklı olduğuma ikna edileceksin.

- Ты скоро убедишься, что я прав.
- Ты скоро убедишься, что я права.
- Вы скоро убедитесь, что я прав.
- Вы скоро убедитесь, что я права.

Ben haklı olduğuma ikna oldum.

- Я убеждён, что я прав.
- Я убеждён в своей правоте.

Ne kadar gerizekalı olduğuma inanamıyorum.

Поверить не могу, каким дураком я был.

Lütfen burada olduğuma kimseye söyleme.

- Пожалуйста, не говори никому, что я здесь был.
- Пожалуйста, не говорите никому, что я здесь был.

Riski almak zorunda olduğuma karar verdim.

Я решил, что следует рискнуть.

Tom hatalı olduğuma beni ikna etti.

Том убедил меня, что я был неправ.

Onlarla aynı fikirde olduğuma emin değilim.

Не уверен, что согласен с ними.

Onunla aynı fikirde olduğuma emin değilim.

Не уверен, что согласен с ней.

Nörolojik olarak farklı olduğuma başka kanıt istiyorsanız

Всё ещё не верите, что я «нейроотличная»?

Sadece iki saat uyudum. Uykusuz olduğuma şaşmamalı.

Я проспал только два часа. Неудивительно, что я сонный.

Bayanlar ve baylar burada olduğuma çok mutluyum.

Дамы и господа, я очень рада сегодня быть здесь.

Daha önce burada olduğuma dair hissim var.

- У меня такое чувство, что я здесь уже был.
- У меня такое чувство, что я здесь уже бывал.

Doğru kararı veriyor olduğuma nasıl emin olabilirim?

- Как я могу быть уверен, что принимаю правильное решение?
- Как я могу быть уверена, что принимаю правильное решение?

Onu yapması gereken kişi olduğuma karar verdim.

Я решил, что это надо сделать мне.

Fizikçi olduğuma göre bir grafik olmalı, değil mi?

Так как я физик, должен быть график, так?

Kim olduğuma dair hiçbir fikrin yok değil mi?

- Ты же даже не представляешь, кто я, не так ли?
- Вы же даже не представляете, кто я, не так ли?
- Ты даже не знаешь, кто я, так?

Onu gerçekten seviyorum ama ona aşık olduğuma emin değilim.

Она мне очень нравится, но я не знаю, люблю ли я её.

Sen ne dersen de ben haklı olduğuma ikna oldum.

- Что бы Вы ни говорили, я убеждён, что прав.
- Что бы вы ни говорили, я убеждён, что прав.
- Что бы ты ни говорил, я убеждён, что прав.

Neden özür dilemek zorunda olduğuma dair herhangi bir neden görmüyorum.

Не вижу причин, по которым я должен извиняться.

Ben sizinle konuşmak için bu fırsata sahip olduğuma çok memnunum.

Я рад этой возможности поговорить с вами.