Translation of "Hüküm" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Hüküm" in a sentence and their russian translations:

Adalet hüküm sürecek.

Справедливость восторжествует.

Anlamadan hüküm verme.

- Не делайте никаких поспешных выводов.
- Не делай никаких поспешных выводов.

Sen hüküm süreceksin.

- Ты достигнешь цели.
- Ты одержишь победу.

Üzgünüm anlamadan hüküm verdim.

Извини, что поспешил с выводами.

Kral adada hüküm sürdü.

Король управлял островом.

Sokakta karışıklık hüküm sürüyor.

На улице царит беспорядок.

Çok hızlı hüküm vermeyin.

- Не судите опрометчиво.
- Не суди поспешно.

Kral ada üzerinde hüküm sürdü.

Король повелевал на острове.

Aralarında bir uyum hüküm sürdü.

Между ними возобладала гармония.

Tom hüküm giymiş bir suçlu.

Том - осужденный преступник.

Hemen hüküm vermeyelim, olur mu?

- Давайте не будем спешить с выводами, хорошо?
- Давайте не будем торопиться с выводами, хорошо?

Cumhurbaşkanı dört yıldır hüküm sürüyor.

Президент правит в течение четырёх лет.

Konuşma sırasında sessizlik hüküm sürdü.

Во время речи царило молчание.

Kaos Mary'nin evinde hüküm sürer.

- В квартире Мэри царит хаос.
- В квартире Мэри царит полный беспорядок.

çıktı ve tekrar dünyada hüküm sürdü

вышел и царствовал снова в мире

Tom'un anlamadan hüküm verme eğilimi var.

У Тома есть привычка делать поспешные выводы.

Bu defa sağduyunun hüküm sürdüğünü umalım.

- Будем надеяться, что на этот раз воцарится здравый смысл.
- Будем надеяться, в этот раз здравый смысл восторжествует.

Oturma odasında korkunç bir kaos hüküm sürüyor.

В гостиной царит форменный хаос.

Tom suçlar işledi fakat asla hüküm giymedi.

Том совершил преступления, но не был осуждён.

Kral kırk yıl boyunca halkı üzerinde hüküm sürdü.

Король правил своим народом сорок лет.

- Tom'un cezası henüz kesinleşmedi.
- Tom henüz hüküm giymedi.

Тому ещё не вынесен приговор.

Kralların ve kraliçelerin dünyada hüküm sürdüğü bir zaman vardı.

Было время, когда короли и королевы правили миром.

- İman edip vaftiz olan kurtulacak, iman etmeyen ise hüküm giyecek.
- İman edip vaftiz olan kurtulacak; iman etmeyense yargılanacak.

Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.

Roma dünyasında hüküm süren muhtelif ibadet şekillerinin tümü, insanlar tarafından mütesaviyen doğru, düşünürü tarafından yanlış, yargıcı tarafından da faydalı olarak görüldü. Ve böylelikle müsamaha yalnızca karşılıklı müsamahayı değil, aynı zamanda dinsel uyumu da ortaya koydu.

Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.