Examples of using "Hüküm" in a sentence and their russian translations:
Справедливость восторжествует.
- Не делайте никаких поспешных выводов.
- Не делай никаких поспешных выводов.
- Ты достигнешь цели.
- Ты одержишь победу.
Извини, что поспешил с выводами.
Король управлял островом.
На улице царит беспорядок.
- Не судите опрометчиво.
- Не суди поспешно.
Король повелевал на острове.
Между ними возобладала гармония.
Том - осужденный преступник.
- Давайте не будем спешить с выводами, хорошо?
- Давайте не будем торопиться с выводами, хорошо?
Президент правит в течение четырёх лет.
Во время речи царило молчание.
- В квартире Мэри царит хаос.
- В квартире Мэри царит полный беспорядок.
вышел и царствовал снова в мире
У Тома есть привычка делать поспешные выводы.
- Будем надеяться, что на этот раз воцарится здравый смысл.
- Будем надеяться, в этот раз здравый смысл восторжествует.
В гостиной царит форменный хаос.
Том совершил преступления, но не был осуждён.
Король правил своим народом сорок лет.
Тому ещё не вынесен приговор.
Было время, когда короли и королевы правили миром.
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
Все разнообразные культы, преобладавшие в римском мире, народ считал одинаково истинными, философы – одинаково ложными, а чиновники – одинаково полезными. Таким образом, терпимость порождала не только снисходительность друг к Другу, но даже согласие между религиями.