Translation of "Anlam" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Anlam" in a sentence and their russian translations:

anlam katabileceğimizi hatırlatıyor,

мы можем создавать смысл,

Gerçeğinden ne anlam çıkartabiliriz?

или логотипом Capital One, уложенным на бок?

Sanat, hayata anlam katıyor.

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

Mecazi anlam artık kullanımda değildir.

- Метафорический смысл уже не в ходу.
- В переносном смысле это уже не употребляется.

Yazarın söylediklerine anlam verebiliyor musun?

- Можешь ли ты понять то, что автор говорит?
- Можешь ли ты понять слова автора?
- Можешь ли ты понять сказанное автором?

Cümle hiçbir anlam ifade etmiyor.

Предложение не имеет смысла.

Bu çok anlam ifade etmiyor.

Это не имеет особого смысла.

Öfkelerini işleyip bundan anlam çıkarabilen insanlar

Люди, умеющие анализировать свой гнев и понимать, откуда он берётся,

çünkü anlam farklılığı diyalog kurmamızı sağlıyor.

ведь эта двойственность даёт нам возможность начать диалог.

O herhangi bir anlam ifade etmiyor.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

Şimdi hepsi bir anlam ifade ediyor.

Теперь всё ясно.

Bu gerçekten hiçbir anlam ifade etmiyor.

На самом деле, в этом нет никакого смысла.

Bu bana hiçbir anlam ifade etmiyor.

Это для меня ничего не значит.

Bu bana bir anlam ifade etmiyor.

- Мне это кажется бессмыслицей.
- По-моему, это не имеет никакого смысла.

Bu kesinlikle hiçbir anlam ifade etmiyor.

- Это абсолютно бессмысленно.
- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет абсолютно никакого смысла.

Burada bir şey anlam ifade etmiyor.

Что-то здесь не сходится.

Neyden bahsediyor? Hiçbir anlam ifade etmiyor.

О чём он говорит? Это просто бессмыслица какая-то.

Bu cümle hiçbir anlam ifade etmiyor.

Это предложение вообще не имеет смысла.

Bu bir anlam ifade ediyor mu?

- Это имеет какой-то смысл?
- Это имеет хоть какой-то смысл?

"Anlam, madde aleminde bulunan bir şey değildir;

«Смысл не в материальных вещах.

Hiçbir iki sözcük anlam bakımından aynı değildir.

Не существует двух слов с абсолютно одинаковым значением.

Eğer şarkı sözlerine bakarsan, çok anlam taşımıyor.

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.

Bu benim için bir anlam ifade etmiyor.

Мне это ни о чём не говорит.

Savaşı kaybetmek bizim için ne anlam taşıyacak?

- Что будет означать для нас проигрыш в войне?
- Что будет значить для нас проигрыш в войне?

Anlam, her şey soyup çıkarıldığında geriye kalan şeydir."

Смысл скрывается под всей этой мишурой».

- Bir sebep göremiyorum.
- Anlam veremiyorum.
- Maksadı anlamış değilim.

- Не вижу, в чём смысл.
- Не понимаю, в чём тут суть.

Bu cümleyi yeniden yazmalısın. Bir anlam ifade etmiyor.

Тебе следует переписать эту фразу. Она выглядит бессмысленной.

Anlamsız hain bir yaşama azıcık anlam katmak istedim.

Я хотела добавить немного смысла в свою бессмысленную и злобную жизнь.

Boşuna anlam arayıp tehlikeli sularda yüzmenize gerek yok.

- Вам не нужно искать смысла и плавать в опасных водах.
- Вам не нужно искать смысла и ходить по тонкому льду.

- Gerçek kimliğini bulduğumda, hayatım bir anlam ifade etmeye başladı.
- Gerçek kimliğimi bulduğumda, hayatım bir anlam ifade etmeye başladı.

Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.

Bu durum sizin için bir anlam ifade ediyor mu?

Вы понимаете, о чем я?

- Bu, bir anlam ifade etmiyor.
- Bunun bir anlamı yok.

Это не имеет смысла.

Benimle Arapça konuşma. Benim için hiçbir anlam ifade etmiyor.

Не говори со мной по-арабски. Для меня это тарабарщина.

Bu sonunda benim için bir anlam ifade etmeye başlıyor.

Это наконец начинает обретать в моих глазах смысл.

Gerçek kimliğini bulduğumda, hayatım bir anlam ifade etmeye başladı.

Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.

Mecaz ve anlam açısından insan kalbi kadar ilham verici değil.

так не пропитан образами и значением, как человеческое сердце.

- O herhangi bir anlam ifade etmiyor.
- Bu saçma.
- Bu saçmalık.

- Это бессмысленно.
- Это глупости.
- Это абсурд.
- Чепуха.

- Bu bir şey anlamına gelmeli.
- İfade ettiği bir anlam olmalı.

Это должно что-то означать.

- Bu benim için bir anlam ifade etmiyor.
- Bu benim için bir anlam taşımıyor.
- Bu benim için çok saçma.
- Bu benim için mantıklı değil.

По-моему, это бессмыслица.

Ve gördüğüm bazı ekran görüntüleri benim için bir anlam ifade etmiyor.

и некоторые скриншоты которые я вижу не имеют никакого смысла.

- Onun bir anlamı bile yok.
- O, bir anlam bile ifade etmiyor.

Это даже смысла никакого не имеет.

- O herhangi bir anlam ifade etmiyor.
- O saçmalık.
- Bu saçma.
- Bu saçmalık.

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

- Tom bana bir anlam ifade etmiyor.
- Tom benim için hiçbir şey ifade etmiyor.

Том для меня ничего не значит.