Translation of "Yalnızca" in French

0.008 sec.

Examples of using "Yalnızca" in a sentence and their french translations:

Yalnızca örnekleme adına

Pour compléter cette image,

Yalnızca biraz sıkıldım.

Je m'ennuie juste un peu.

Yalnızca insanlar gülebilir.

Seuls les êtres humains peuvent rire.

Yalnızca azıcık sıkıldım.

Je m'ennuie juste un peu.

Yalnızca kütüphanede çalışırım.

J'étudie seulement à la bibliothèque.

Yalnızca işimi yapıyorum.

Je ne fais que mon travail.

Yalnızca İngilizce konuşmalısın.

Tu ne dois parler qu'en anglais.

Basitçe, nüfusumuz yalnızca büyümüyor,

Autrement dit, non seulement la population mondiale augmente

"Yalnızca bir kere" kuralı,

Une fois seulement est une règle formidable

Yalnızca inanılmaz bir fırsat.

mais seulement que c'est une opportunité incroyable.

Şirket yalnızca yoğurttan değil,

L'entreprise n'abandonnait pas uniquement la production de yaourt,

Yalnızca 146 milyon dolar.

s'élève à à peine 146 millions de dollars.

Bu yalnızca finansal açı.

C'est juste l'angle financier.

Ancak yalnızca sabit değil.

Mais elle n'est pas immobile.

Politika yalnızca enflasyonu hızlandıracak.

La politique ne fera qu'accélérer l'inflation.

Yalnızca Windows üzerinde çalışır.

- Ça ne marche que sous Windows.
- Ça ne fonctionne que sous Windows.

O yalnızca dikkat istiyor.

Il veut juste attirer l'attention.

Biz yalnızca seni istiyoruz.

- Nous ne voulons que vous.
- Nous ne voulons que toi.

Yalnızca güzel kadınları severim.

- J'adore tout simplement les belles femmes.
- J'adore les belles femmes, un point c'est tout.

Yalnızca tek seçenekleri var.

Ils n'ont qu'une seule option.

Bu kahve yalnızca ılıktır.

Le café est seulement tiède.

Yalnızca tek sorum var.

J'ai simplement une question.

Fransızca yalnızca Fransa'da konuşulmaz.

Le français n'est pas seulement parlé en France.

Ben yalnızca bir dostum.

Je ne suis qu'un ami.

O yalnızca bir arkadaş.

C'est juste une amie.

O yalnızca Almanca konuştu.

- Elle ne parlait que l'allemand.
- Elle ne parlait qu'en allemand.
- Elle ne savait que l'allemand.

Yalnızca üç seçenek var.

Il n'y a que trois options.

Yalnızca Jean'i aramak zorundasın.

Tu n'as qu'à appeler Jean.

Yalnızca bir ağzımız var.

Nous ne disposons que d'une bouche.

Sen yalnızca bir korkaksın.

Tu n'es qu'un lâche.

Yalnızca bir yanlış anlamamıydı?

S'agissait-il d'un simple malentendu ?

O yalnızca kendisini önemser.

Il ne se préoccupe que de lui-même.

Hayır, teşekkürler. Yalnızca bakıyorum.

- Non merci. Je ne fais que regarder.
- Non merci, je regarde juste.

Tom yalnızca otuz yaşında.

Tom a seulement trente ans.

Başyapıtlar yalnızca başarılı denemelerdir.

Les chefs-d'œuvre ne sont jamais que des tentatives heureuses.

Eve yalnızca kahve içer.

Eve boit seulement du café.

Onu yalnızca gençler yapabilir.

Seuls les adolescents peuvent le faire.

- Yalnızca sana yardım etmek istiyorum.
- Size yalnızca yardım etmek istiyorum.

- Je veux seulement t'aider.
- Je veux seulement vous aider.

- Yalnızca, benden üç yaş büyüksün.
- Benden yalnızca üç yaş büyüksün.

Vous n'avez que trois ans de plus que moi.

"yalnızca bir kere" olarak adlandırılıyor.

s'appelle « Une seule fois ».

Son 30 yılda yalnızca ABD'de

les 30 dernières années, aux États-Unis uniquement,

Ve yalnızca teknoloji ile çözümlenmeyecek.

et elle ne peut pas être résolue par les seules solutions technologiques.

Yorgun olan yalnızca ben değilim.

Y a pas que moi qui suis fatigué.

Yalnızca Dünya ve Ay ikizlerdir.

Seules la Terre et la Lune sont jumelles.

Cesur olan yalnızca siz değilsiniz.

Il n'y a pas que vous qui êtes courageux.

Yalnızca insanların duyum düzeyine indirgiyorum

Je les emmène simplement dans la plage d'audition humaine.

Çizimler yalnızca görsellerin iletişimi sağlamıyor,

Bon, les dessins peuvent non seulement communiquer des images,

Bu yalnızca bir tesadüf değil.

Ce n'est pas une coïncidence.

Yalnızca söylemekten çok daha güçlü.

c'est tellement plus fort que de simplement le dire.

Yalnızca akademiden değil ayrıca hastalardan

non seulement ceux des universitaires, mais aussi des patients,

Seni yalnızca on dakika bekleyebilirim.

J'ai seulement dix minutes à t'accorder.

Yalnızca beni kabul etmeni istedim.

- Je voulais juste que tu m'acceptes.
- Je voulais juste que vous m'acceptiez.
- Je voulais juste que tu m'admettes.
- Je voulais juste que vous m'admettiez.

Biz yalnızca olgun meyve topladık.

Nous n'avons récolté que les fruits mûrs.

Ben yalnızca koşer yemeği yerim.

Je ne mange que de la nourriture câchère.

Yalnızca üzgün olduğumu söylemeye geldim.

- Je suis seulement venu pour dire que je suis désolé.
- Je suis seulement venu pour dire que je suis désolée.

Ben yalnızca bir taksi şoförüyüm.

Je ne suis qu'un chauffeur de taxi.

İyimserlik yalnızca bir bilgi eksikliğidir.

L'optimisme n'est qu'un manque d'information.

Yalnızca bu ikisine ihtiyacımız var.

Je n'en ai besoin que de deux.

Yalnızca üzgün olduğumu söylemek istiyorum.

Je veux juste dire que je suis désolé.

Yalnızca bir kız kardeşim var.

Je n'ai qu'une sœur.

Toplantıda yalnızca altı kişi vardı.

- Il y avait seulement six personnes à la réunion.
- Il n'y avait que six personnes à la réunion.

Ben aptal değilim. Yalnızca farklıyım.

Je ne suis pas idiot. Je suis juste différent.

Ben yalnızca taze sebzeleri yerim.

Je ne mange que des légumes frais.

Savaşın sonunu yalnızca ölüler görür.

Seuls les morts ont vu la fin de la guerre.

Partide yalnızca altı kişi vardı.

Il n'y avait que six personnes à la fête.

Bana yalnızca sen yardım edebilirsin.

Toi seul peut m'aider.

Yalnızca üç haftadır burada bulunuyorum.

- Tu n'es là que depuis trois semaines.
- Vous n'êtes là que depuis trois semaines.

Periler yalnızca peri masallarında vardırlar.

Les fées n'existent que dans les contes de fée.

Bana yalnızca bir dakika ver.

- Alloue-moi encore une minute !
- Accorde-moi encore une minute !

Bize yalnızca birkaç dakika verin.

Donnez-nous juste deux minutes.

Aç olan yalnızca Tom değil.

Tom n'est pas le seul qui a faim.

O yalnızca geçici bir çözüm.

C'est juste une solution temporaire.

Yalnızca üç ay beraber olduk.

On a été ensemble seulement trois mois.

Benim yalnızca bu valizim var.

Je n'ai que ce bagage.

Ben yalnızca üç saat uyudum.

Je n'ai dormi que trois heures.

O yalnızca küçük bir kız.

C'est juste une petite fille.

Hikaye doğru. Yalnızca isimler değiştirildi.

L'histoire est vraie. Seuls les noms ont été modifiés.

Ben yalnızca birkaç kelime biliyorum.

Je ne connais que quelques mots.

Yalnızca okumak için gözlük takıyorum.

Je ne porte des lunettes que pour lire.

Ben yalnızca onu etkilemeye çalışıyordum.

J'essayais juste de l'impressionner.

Kalan yalnızca iki gün var.

Il ne reste plus que deux jours.

Yalnızca yanlış zamanda yanlış yerdeydin.

Tu étais simplement au mauvais endroit, au mauvais moment.

Tom yalnızca otuz yaşına girdi.

Tom vient juste d'avoir trente ans.

Bunu yalnızca bir köle söyleyebilir.

Seul un esclave dirait cela.

Dünyaya yalnızca bir kere gelinir.

On ne vit qu'une seule fois au monde.

Yeni ekonomi, yalnızca beş kural öneriyor.

La nouvelle économie suggère cinq règles empiriques.

Güç acaba yalnızca yönetim kurulu odalarında,

le pouvoir n'existe-t-il que dans les conseils d'administration

Yalnızca Hindistan'da yılda 5.000 ölümden sorumlu.

environ 5 000 par an en Inde seulement.

Yalnızca şu iki şeye ihtiyacımız var:

Seules deux choses sont nécessaires :

Bir natüralistin yalnızca doğada özgür olmasıdır.

C'est le moment où un naturaliste se sent libre dans la nature.

Buranın yalnızca eski bir fabrika olmamasıydı.

c'est le fait que ce bâtiment transcendait la vieille usine.

Ne yaptığımızı düşünürken yalnızca bunu hatırlayın.

Souvenez-vous de ça quand vous penserez à vos actions.

Amaç yalnızca bir soruya yanıt bulmak:

Avec pour objectif de répondre à une question :

Yalnızca popülasyonlarının sağlıklı olmasıyla devam edebilir,

sont susceptibles de continuer seulement si la population est en bonne santé,

Ama atmosferde kalan karbondioksit yoğunluğu yalnızca

Cependant, la concentration de dioxyde de carbone qui reste dans l’atmosphère

Fotoğraf makineniz yalnızca benimkinin yarısı büyüklüğünde.

- Ta caméra n'a que la moitié de la taille de la mienne.
- Ton appareil photo est seulement deux fois plus petit que le mien.

Yalnızca ben, soruyu doğru olarak yanıtlayabilirdim.

Il n'y eut que moi qui put correctement répondre à la question.

Buradan oraya yalnızca birkaç kilometre var.

D'ici, il ne doit rester que quelques kilomètres.