Translation of "Adına" in French

0.006 sec.

Examples of using "Adına" in a sentence and their french translations:

Korumak adına,

et, à la place, d'engager un dialogue

Yalnızca örnekleme adına

Pour compléter cette image,

Senin adına utanıyorum.

Je rougis pour toi.

Senin adına mutluyum.

Je suis heureux pour toi.

Kendi adına konuş.

- Parle pour toi-même !
- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

Senin adına sevindim.

Je suis contente pour toi.

Herkes adına konuşuyorum.

Je parle pour tout le monde.

- Onun adına toplantıya katıldım.
- Toplantıya onun adına katıldım.

J'ai assisté à la réunion en son nom.

Şirket adına sizi karşılarım.

Au nom de la société, je vous souhaite la bienvenue.

O, onun adına konuştu.

Elle a parlé en sa faveur.

O, evsizler adına konuştu.

Elle plaida en faveur des sans-abri.

Tom, senin adına mutluyum.

- Tom, je suis heureuse pour toi.
- Tom, je suis heureuse pour vous.
- Tom, je suis heureux pour toi.
- Tom, je suis heureux pour vous.

Senin adına çok mutluyuz.

- Nous sommes très heureux pour toi.
- Nous sommes très heureux pour vous.
- Nous sommes très heureuses pour toi.
- Nous sommes très heureuses pour vous.

Avustralya'nın gençleri adına konuşuyoruz.

Nous parlons au nom des jeunes Australiens.

Ay adına, seni cezalandıracağız.

Au nom de la lune, je vais te punir !

Ve sıklıkla toplumu korumak adına

et occasionnellement, pour défendre leur communauté,

Ben herkes adına konuşamam ki."

Je ne peux parler que pour moi-même. »

Köpek Blackie adına cevap veriyor.

- Le chien répond au nom de Blackie.
- Le chien répond au nom de Noiraud.

O kendi adına hareket etmektedir.

Il agit en son nom propre.

Biz o yazarın adına aşinayız.

Le nom de l'auteur nous est familier.

Ben bütün insanlar adına konuşuyorum.

- Je parle au nom de tous les gens.
- Je suis celui qui parle au nom de tous les gens.

Insanların sürdürebilmek adına ciddi çaba gösterdiği

est qu'au lieu de travailler au départ de l'image positive

Öğrencilerin matematiği öğrenmelerine yardım etmek adına

Depuis que j'ai quitté mon travail de courtier en produits dérivés

Bunların her biri size kriz adına

Tout cela s'accompagne d'une responsabilité

Babam ailemizin gelirini artırmak adına keçiler beslerdi.

Mon père élevait des chèvres pour compléter les revenus de la famille.

Şirket adına, hepinize içten teşekkürlerimi sunmak isterim.

Au nom de la société, je vous remercie tous chaleureusement.

Tanrı adına beni bu deli kadından koru!

Au nom du ciel, protégez-moi contre cette folle !

Yeni bir alan adına nasıl kaydolacağımı anlayamıyorum.

Je n'arrive pas à comprendre comment enregistrer un nouveau nom de domaine.

Adına da Türkçe “çoban” kelimesinden gelen Chobani diyeceğiz.

On le nommera « Chobani », berger en turc.

Kocam hastaneye yatırıldığı için onun adına ben yazıyorum.

Puisque mon époux a été admis à l'hôpital, j'écris en son nom.

Kendimi bu istatistik dışında tutabilmek adına üç teknik geliştirdim.

pour ne pas faire partie de ces statistiques.

Bir öğretmen olarak görüyorsunuz, ben toplum inşası adına görevimi biliyorum.

En tant qu'enseignante, je sais que mon rôle est de construire une communauté.

Ten renginizi beyazlaştıran bir uygulama geliştirmek adına Facebook'la ortak oldu

pour créer une application qui éclaircit la peau de votre photo de profil

Bu üçü adına birçok şey feda edildi: çalışanlar, fabrikalar, topluluklar.

On sacrifie tant de choses pour tout ça : usines, communautés et emplois.

- O, hayalet yazar olarak çalışıyor.
- O, başkası adına yazı yazıyor.

Il travaille comme nègre.

O anı, ona söylemem gereken her şeyi söylemek adına fırsat bildim.

Puis j'ai pris le temps de lui dire tout ce que j'avais besoin de lui dire,

Kendim için de daha iyi bir lider olabilmek adına öğrenmek istedim.

et l'apprendre pour moi-même, devenir un meilleur dirigeant.

Ölü bir adamı gömmek gibi. Bu yüzden adına Ölü Adam Çapası deniyor.

C'est comme enterrer un mort, donc on appelle aussi ça "l'ancrage du mort".

Son derece kutuplaşmış durumdaki köktenci partilerin koalisyon oluşturmak adına merkeze yakın partilerle omuz omuza vermesi mümkün görünmüyor.

Il y a peu de chances que les extrêmes, très polarisés, se rallient aux partis modérés pour former des coalitions.

- Evliliğini kurtarmak adına çaba sarf etmen gerek.
- Evliliğini kurtarmak için uğraşmalısın.
- Evliliğini kurtarmak için çalışmalısın.
- Evliliğini kurtarmak için çalışmak zorundasın.
- Evliliğini kurtarmak için çalışman gerekiyor.

Il vous faut œuvrer à sauver votre mariage.