Translation of "Fırsat" in French

0.012 sec.

Examples of using "Fırsat" in a sentence and their french translations:

Bu fırsat verilmiyor.

n'est pas acquise.

Aslanlara fırsat doğdu.

C'est l'occasion pour les lions.

Bir fırsat gördüm.

J'ai vu une opportunité.

Elimize fırsat geçmedi.

Nous n'avions aucune chance.

- Eline epey fırsat geçmişti senin.
- Karşına çok fırsat çıkmıştı.

Vous avez eu plein d'occasions.

Sadece bir avuç fırsat

très peu d'occasions

Yalnızca inanılmaz bir fırsat.

mais seulement que c'est une opportunité incroyable.

Çok büyük bir fırsat.

C'est une opportunité immense.

İşimiz bunlara fırsat tanımak.

Notre rôle est de nous assurer qu'elle ait la place d'être entendue.

Bir fırsat daha kaybettim.

J'ai perdu une autre occasion.

Bir fırsat daha kaçırdım.

- J'ai loupé une autre chance.
- J'ai manqué une autre chance.
- J'ai encore loupé une chance.
- J'ai encore manqué une chance.

Bu olağanüstü bir fırsat.

C'est une occasion remarquable.

Sana bir fırsat veriyorum.

Je te donne une occasion.

Bu harika bir fırsat.

C'est une merveilleuse opportunité.

Böyle bir fırsat kaçırılmamalı.

Une telle occasion doit être saisie !

Elimize bir fırsat geçmedi.

Nous n'aurions aucune chance.

Fırsat hiç kimseyi beklemez.

L'occasion n'attend personne.

Ben çok fırsat kaçırdım.

J'ai raté tant d'opportunités.

Bu altın bir fırsat.

C'est une occasion remarquable.

Adil bir fırsat sağladığını gösteriyor.

et ça permet aux autres gens d'être justes à leur tour.

Ayrıca büyük bir fırsat da.

Mais c'est également une belle opportunité.

Bu büyük bir fırsat olacak.

Ce sera une excellente occasion.

Ben bu fırsat hakkında heyecanlıyım.

Je suis ravi de cette opportunité.

Bunu bir fırsat olarak düşünmelisin.

- Tu devrais le voir comme une opportunité.
- Vous devriez le voir comme une opportunité.

Yatırım yapmaları için onlara fırsat veriyorum.

qui va changer le monde de façon positive.

Gelecek herkese umut ve fırsat sunuyor.

L'avenir est porteur d'espoir et d'opportunités pour tous.

Umut ve fırsat bırakmak bizim vazifemiz.

pour eux, mais aussi avec eux.

Insanoğlunun karşısına çıkabilecek en büyük fırsat.

pourrait s'avérer être la plus grande opportunité de l'humanité.

Artık... şüphe kalmadı. Karanlık, fırsat yaratır.

Cela ne fait désormais plus aucun doute. L'obscurité crée des opportunités.

Bu, kaçırılmayacak kadar iyi bir fırsat.

L'opportunité est trop belle.

Bunun bir fırsat olduğunu da öğrenmişler.

et appris qu'elles pouvaient en profiter.

Bunun büyük bir fırsat olduğunu biliyorum.

Je sais qu'il s'agit d'une occasion en or.

Gerçekten hayat kurtarmak için bir fırsat.

est réellement une opportunité de sauver une vie.

Fırsat kapıyı nadiren iki kez çalar.

L'occasion se présente rarement deux fois.

Bu fırsat için size çok minnettarım.

Je vous suis tellement reconnaissant pour cette opportunité.

Fırsat bulur bulmaz, bir ziyarete geleceğim.

Dès que j'en ai l'occasion, je viendrai rendre visite.

- Onun kaçmasına izin vermek için çok iyi bir fırsat.
- Kaçırılmayacak kadar iyi bir fırsat bu.

C'est une trop belle occasion pour la laisser passer.

Muhtemelen orada daha birçok fırsat olduğunu göreceksiniz.

vous verrez qu'il y a sûrement une chance là-dedans.

Baba olmak bir sorumluluk değil, bir fırsat.

Être père n'est pas seulement une responsabilité, c'est une opportunité.

Fırsat eşitliği mutlaka eşit sonuçlar sağlar mı?

L'égalité des opportunités doit-elle égaler celle des salaires ?

Ve bu şekilde zenginlik ve fırsat yaratarak

et en créant de la richesse et des opportunités,

Bütün istediğim özür dilemek için bir fırsat.

Tout ce que je souhaite, c'est une chance de m'excuser.

Sana bir fırsat verdim ama onu almadın.

- Je vous ai donné une chance mais vous ne l'avez pas saisie.
- Je t'ai donné une chance mais tu ne l'as pas saisie.

Her ne zaman fırsat bulsam müzeye giderim.

Je me rends au musée chaque fois que j'en ai l'occasion.

- Ne şans ama!
- Ne büyük bir fırsat!

Quelle occasion!

Krizden sonra bazı açılardan gerçek bir fırsat kaçtı.

Il y avait une vraie opportunité perdue après la crise.

Benim fark edilmemi ve tanınmamı sağlayan bir fırsat.

Celle qui m'a permis de me démarquer et d'être reconnue.

Bu, genç Vlad için bir fırsat penceresi yarattı

Cela créa une opportunité pour le jeune Vlad.

Bunun Fransızcanı geliştirmen için bir fırsat olacağını düşündüm.

- J'ai pensé que ce serait une occasion pour vous d'améliorer votre français.
- J'ai pensé que ce serait une occasion pour toi d'améliorer ton français.

Böyle bir fırsat ancak kırk yılda bir gelir.

Une occasion comme ça n'arrive que tous les trente-six du mois.

Eline bir fırsat geçtiğinde herkesten teker teker intikamını alıyordu

quand il en avait l'occasion, il se vengerait de tout le monde un par un

Karımın arkadaşı ziyarete geldiğinde, konuşmaya fırsat bulmayı zor bulurum.

Lorsque l'amie de ma femme vient lui rendre visite, j'ai du mal à en placer une.

Onun kaçmasına izin vermek için çok iyi bir fırsat.

- C'est une trop bonne opportunité pour la laisser passer.
- C'est une trop belle occasion pour la laisser filer.

Burs çalışmalarıma devam etmek için bana bir fırsat verdi.

La bourse m'a donné une chance de continuer mes études.

Bunun yeteneklerini göstermek için iyi bir fırsat olduğunu düşünmüyor musunuz?

- Ne penses-tu pas que ce soit une bonne occasion de démonter tes talents ?
- Ne pensez-vous pas que ce soit une bonne occasion de démontrer vos talents ?

O anı, ona söylemem gereken her şeyi söylemek adına fırsat bildim.

Puis j'ai pris le temps de lui dire tout ce que j'avais besoin de lui dire,

...düşmanın yaklaştığını kaçırmaları işten bile değil. Bu, dişi aslan için en iyi fırsat olabilir.

ils risquent de ne pas voir l'ennemi arriver. C'est peut-être l'occasion pour la lionne.