Translation of "Verir" in French

0.018 sec.

Examples of using "Verir" in a sentence and their french translations:

Aşk acı verir.

- L'amour blesse.
- L'amour fait mal.

Gerçek acı verir.

La vérité fait mal.

Ders verir misiniz?

- Es-tu enseignante ?
- Enseignes-tu ?

İnekler süt verir.

- Les vaches produisent du lait.
- Les vaches donnent du lait.

Kahve enerji verir!

- Le café donne de l'énergie !
- Le café te procure de l'énergie !

Sessizlik rıza verir.

Qui ne dit mot consent.

Edecek olan köyülere verir.

un service militaire pendant les mois qui suivaient les récoltes.

İnek bize süt verir.

- La vache nous donne du lait.
- La vache nous donne le lait.

Koyun bize yün verir.

Les moutons nous fournissent la laine.

Sigara sana zarar verir.

Fumer est nocif.

Öğretmen kolayca not verir.

Le professeur note généreusement.

Tehlike maceraya zevk verir.

Le danger donne son sel à l'aventure.

O bize öğüt verir.

Il nous conseille.

İnekler bize süt verir.

- La vache nous donne du lait.
- Les vaches nous donnent du lait.

Bana izin verir misin?

- Voudriez-vous m'excuser ?
- Voudrais-tu m'excuser ?

Kahve sana enerji verir!

- Le café donne de l'énergie !
- Le café te procure de l'énergie !

Bana bilgi verir misin?

- Pourrais-tu me mettre au courant ?
- Pourriez-vous me mettre au courant ?

Sigara, sağlığına zarar verir.

- Fumer détériore ta santé.
- Fumer détériore votre santé.

Tom bize istediğimizi verir.

Tom nous donne ce que l'on veut.

Onu bana verir misin?

- Pourrais-tu me passer ça ?
- Pourriez-vous me passer ça ?

Bir ampul ışık verir.

- Une ampoule donne de la lumière.
- Une ampoule fournit de la lumière.

O, köpeğe et verir.

Il donne de la viande au chien.

O bize para verir.

Il nous donne de l'argent.

Burada kararları kim verir?

Qui prend les décisions ici ?

- Şimdi gitmeme izin verir misiniz, lütfen?
- Lütfen gitmeme izin verir misin?

- Voulez-vous me laisser partir, maintenant, je vous prie ?
- Veux-tu me laisser partir, maintenant, je te prie ?

Farkında olmadan şirketine zarar verir.

aux pertes financières, en s’adaptant pourtant elle aussi...

Ve buzullarımızın sağlığına zarar verir.

ce qui abîme nos glaciers.

Raymond, oturup beklememeye karar verir.

Raymond, décide de ne pas s'asseoir et attendre.

Arabanı bana ödünç verir misin?

- Voudriez-vous bien me prêter votre voiture ?
- Voudrais-tu bien me prêter ta voiture ?

Bana sözlüğünü ödünç verir misin?

- Veux-tu me prêter ton dictionnaire ?
- Me prêterez-vous votre dictionnaire ?

Bazı ilaçlar bize zarar verir.

Certains médicaments nous sont nuisibles.

Müzik bize çok zevk verir.

- La musique nous apporte beaucoup de plaisir.
- La musique nous apporte beaucoup de joie.

Kalemini bana ödünç verir misin?

Me prêterais-tu ton stylo ?

Pasaportunuzu görmeme izin verir misiniz?

Pouvez-vous me laisser voir votre passeport ?

Bıçağını bana ödünç verir misin?

Me prêterais-tu ton couteau ?

Bana kitabı ödünç verir misiniz?

- Tu pourrais me prêter le livre ?
- Pourrais-tu me prêter le livre ?

Bana biraz tavsiye verir misin?

- Pourriez-vous me donner quelques conseils ?
- Pourriez-vous me dispenser quelques conseils ?
- Peux-tu me donner quelques conseils ?

Oraya gitmeme izin verir misin?

Me permettrez-vous d'y aller?

İstediği her şeyi ona verir.

Il lui donne tout ce qu'elle demande.

Güneş ışık ve ısı verir.

Le soleil procure lumière et chaleur.

Bana biraz borç verir misin?

Me prêterais-tu de l'argent ?

O, tüm dikkatini işine verir.

Elle est absorbée par son travail d'étude.

Umarım ailen, evlenmemize izin verir.

J'espère que tes parents nous permettront de nous marier.

Bisikletinizi bana ödünç verir misiniz?

- Peux-tu me prêter ton vélo ?
- Voulez-vous me prêter votre vélo ?

Bana biraz izin verir misiniz?

Voudriez-vous m'excuser un moment ?

Bana bisikletini ödünç verir misin?

Est-ce que tu pourrais me prêter ton vélo ?

Tanrı neden buna izin verir?

Pourquoi Dieu le permettrait-il ?

Bir inek bize süt verir.

Une vache donne du lait.

Öyle yapmama izin verir misiniz?

- Ai-je votre permission pour procéder ainsi ?
- Ai-je ta permission pour procéder ainsi ?
- Ai-je votre permission pour le faire ?
- Ai-je ta permission pour le faire ?

Tom bize ihtiyacımız olanı verir.

Tom nous donne ce dont nous avons besoin.

Onlar yazın burada konserler verir.

En été, ici, on donne des concerts.

Bana bir mola verir misin?

- Pourrais-tu m'accorder une pause ?
- Pourriez-vous m'accorder une pause ?

Bana bir saniye verir misiniz?

- Pourriez-vous m'accorder une seconde ?
- Pourrais-tu m'accorder une seconde ?

Bana biraz zaman verir misin?

- Me donneras-tu du temps ?
- Me donnerez-vous du temps ?

Bir rüyayı gömmek acı verir.

Enterrer un rêve, ça fait mal.

Öğretmenimiz bize çok ödev verir.

Notre instituteur nous donne beaucoup de devoirs.

Zengin toprak iyi mahsul verir.

Un sol riche produit de bonnes récoltes.

Onu bana verir misiniz, lütfen?

Peux-tu me le donner, s'il te plaît ?

Sigara içme sağlığa zarar verir.

- Fumer est mauvais pour la santé.
- Fumer nuit à la santé.

- İnekler bize süt verir ve tavuklar, yumurta.
- İnekler bize süt, tavuklar da yumurta verir.
- İnekler bize süt verir, tavuklar da yumurta.

Les vaches nous donnent du lait et les poules, des œufs.

Destek verir ve ittifak yemini eder.

trône de Moldavie, respectant scrupuleusement le serment de fidélité qu'il avait fait à son cousin.

Radyonu bisikletim için bana verir misin?

Peux-tu me donner ta radio pour mon vélo ?

Sigara içmek faydadan çok zarar verir.

Fumer te fait davantage de mal que de bien.

Bana içecek bir şey verir misin?

Me donnerez-vous quelque chose à boire ?

Bana dolma kalemini ödünç verir misin?

Pourrais-tu me prêter ton stylo?

Okumak bana büyük bir zevk verir.

La lecture me procure beaucoup de plaisir.

Eğer hastaysan, bal acı tat verir.

Au malade, le miel est amer.

Modern teknoloji bize çok şey verir.

La technologie moderne nous apporte de nombreuses choses.

Suçlu er geç yakayı ele verir.

Le crime ne paie pas dans le long terme.

Lütfen bana sözlüğünü ödünç verir misin?

- Pourriez-vous, je vous prie, me prêter votre dictionnaire ?
- Pourrais-tu, je te prie, me prêter ton dictionnaire ?

Bana biraz ödünç para verir misin?

Pourrais-tu me prêter de l'argent ?

Sadece bana bir dakika verir misin?

- Peux-tu juste me donner une minute ?
- Pouvez-vous juste me donner une minute ?

Bize bir dakika verir misin lütfen?

- Pouvez-vous nous donner une minute, s'il vous plaît ?
- Peux-tu nous donner une minute, s'il te plaît ?

Bize bir dakika izin verir misin?

Vous voulez bien nous excuser un moment ?

Dikkatsiz araba kullanmak kazalara sebebiyet verir.

Conduire nonchalamment provoque des accidents.

Üniversiteler de ev ödevi verir mi?

Les collèges donnent-ils également des devoirs à faire chez soi?

Tom ve Mary gizliliklerine değer verir.

Tom et Mary donnent de la valeur à leur vie privée.

Güneş bizi ışık ve ısı verir.

- Le soleil nous dispense lumière et chaleur.
- Le soleil nous procure de la lumière et de la chaleur.
- Le soleil nous procure lumière et chaleur.

Şimdi gitmeme izin verir misiniz, lütfen?

Voulez-vous bien me permettre de prendre congé maintenant ?

O sana hak ettiğin cezayı verir.

Bien fait pour toi.

Bana bir bardak çay verir misin?

Tu peux me donner une tasse de thé ?

O, ona istediği her şeyi verir.

Elle lui donne tout ce qu'il demande.

Tom her zaman muhalefete oy verir.

Tom vote toujours pour l'opposition.

Bana tahmini bir rakam verir misin?

- Pourrais-tu me donner un chiffre approximatif ?
- Pourriez-vous me donner un chiffre approximatif ?

Bana telefon numaranızı verir misiniz, lütfen?

Pouvez-vous me donner votre numéro de téléphone s'il vous plaît ?

Bu çiçek tatlı bir koku verir.

Cette fleur-ci exhale un doux parfum.

Peki sizce hangi atıştırmalık bize güç verir?

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

Sığ sularda çırpınan somonların sesine kulak verir.

Il écoute les saumons s'agiter dans les bas-fonds.

Ona bağlılık yemini etmesi için kılıcını verir.

lui donne son épée pour prêter allégeance.

İyi hissetmiyorum. Bana bir ilaç verir misiniz?

Je ne me sens pas très bien. Pourrais-tu me donner des médicaments ?