Translation of "Tartışmak" in French

0.005 sec.

Examples of using "Tartışmak" in a sentence and their french translations:

Bunu tartışmak istemiyorum.

Je ne veux pas en discuter.

Tom'la tartışmak zordur.

Il est difficile d'argumenter avec Tom.

Bunu tartışmak zorundayız.

Nous devons en discuter.

Tartışmak için zamanımız yok.

Nous n'avons pas le temps de débattre.

Artık bunu tartışmak istemiyorum.

Je ne veux plus en discuter.

Bunu yöneticinle tartışmak istiyorum.

- Je veux discuter de ceci avec votre supérieur.
- Je veux discuter de ceci avec votre directeur.
- Je veux discuter de ceci avec ton supérieur.

Bunu tartışmak ister misin?

- Tu veux en discuter?
- Veux-tu en discuter?

Onu burada tartışmak istemiyorum.

Je préfère ne pas en discuter ici.

Tartışmak için zaman yok.

Pas le temps de discuter.

Onu Tom'la tartışmak istemiyorum.

Je ne veux pas en parler avec Tom.

Gerçeği tartışmak kişisel bir saldırıdır.

discuter ces faits est une attaque personnelle.

(MS) Tartışmak için iki dakika.

Deux minutes de débat.

Bunun hakkında tartışmak ister misin?

- Voulez-vous en débattre ?
- Veux-tu en débattre ?

Sadece bunu şimdi tartışmak istemiyorum.

- Je ne veux pas en discuter pour le moment, un point c'est tout.
- Je ne veux tout simplement pas en discuter pour le moment.

Seninle tartışmak için vaktim yok.

- Je n'ai pas le temps de me disputer avec vous.
- Je n'ai pas le temps de me disputer avec toi.

Seninle o konuyu tartışmak istedim.

- Je voulais discuter de ce sujet avec vous.
- Je voulais discuter de ce sujet avec toi.

Onu Tom'la tartışmak zorunda kalacaksın.

- Tu devras en discuter avec Tom.
- Tu devras discuter de ça avec Tom.
- Tu devras discuter de cela avec Tom.
- Vous devrez en discuter avec Tom.
- Vous devrez discuter de ça avec Tom.
- Vous devrez discuter de cela avec Tom.

Bunu daha da tartışmak istiyoruz.

Nous devons en discuter de manière plus approfondie.

Sizinle bir şey tartışmak istiyordum.

Je voudrais discuter de quelque chose avec vous.

Sorunu daha fazla tartışmak işe yaramaz.

Il est inutile de discuter de l'affaire plus longtemps.

Tom'un sorunlarını tartışmak için kimsesi yok.

Tom n'a personne avec qui discuter de ses problèmes.

Tartışmak için daha acil şeylerimiz var.

Nous avons des choses plus urgentes à discuter.

En ilişkili konuları tartışmak için zaman geldi.

Le temps est venu de débattre des affaires les plus pertinentes.

Şirketimiz için çalışmaya gelme ihtimalini tartışmak isterim.

- J'aimerais m'entretenir de la possibilité que vous veniez travailler pour notre société.
- J'aimerais discuter de la possibilité que vous veniez travailler pour notre société.
- J'aimerais m'entretenir de la possibilité que tu viennes travailler pour notre société.
- J'aimerais discuter de la possibilité que tu viennes travailler pour notre société.

Neden her zaman tartışmak istiyor gibi görünüyorsun?

- Pourquoi sembles-tu toujours vouloir te disputer ?
- Pourquoi semblez-vous toujours vouloir vous disputer ?

O, tartışmak istediğim başka bir konuya getirir.

Ça soulève un autre point que j'aimerais discuter.

Seninle kişisel bir sorunu tartışmak için buraya geldim.

Je suis venu ici pour discuter d'un problème personnel avec vous.

- Sizinle bir şey tartışmak istiyordum.
- Sizinle bir şey hakkında konuşmak istiyordum.

Je voudrais discuter de quelque chose avec vous.

- Münakaşa etmek kimseye bir şey kazandırmamıştır.
- Tartışmak kimseyi bir yere vardırmamıştır.

Se disputer n'a jamais conduit qui que ce soit où que ce soit.

O her zaman bir şey tartışmak için hazır görünüyordu ve çok hoşgörülüydü.

Il s'est toujours montré prêt à discuter et très tolérant.

Normal şartlarda, Fransızlar politikadan ya da buna benzer konulardan tartışmak için hangi forumları kullanır?

En temps normal, sur quels forums de discussions vont les Français pour parler de politique, ce genre de choses ?