Translation of "Artık" in French

0.022 sec.

Examples of using "Artık" in a sentence and their french translations:

- Kes artık!
- Uzatma artık!

- Arrête !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !

- Pil artık çalışmıyordu.
- Akü artık çalışmıyordu.
- Batarya artık çalışmıyordu.

La batterie ne fonctionnait plus.

Artık hazır.

et c'est prêt.

Artık yeter.

que ça suffit !

Artık söyledik

nous avons dit maintenant

Yapmayın artık

Ne le fais plus

Herhalde artık

Je suppose que non plus

Artık satraplarsınız.

Vous êtes maintenant des satrapes.

Artık yetmişti.

Ils en avaient assez.

Artık dayanamıyorum.

- Je n’en peux plus !
- J'en peux plus !
- Je n'en peux plus !

Artık tartışmayalım.

Cessons d’argumenter.

Artık korkmuyorum.

Je n'ai plus peur.

Artık yazamam.

Je ne peux plus écrire.

Artık uyumuyorum.

Je ne dors plus.

Artık büyüdün.

- Vous êtes des grands maintenant.
- Tu es un grand maintenant.

Artık bekleyemem.

- Je ne peux pas attendre plus longtemps.
- Je ne peux plus attendre davantage.

Artık silâhsızım.

Je ne suis pas actuellement armé.

Artık güvendesin.

- Tu es désormais en sécurité.
- Vous êtes désormais en sécurité.

Artık yapamıyorum.

Je ne peux en faire davantage.

Artık kalamam.

Je ne peux plus rester longtemps.

Artık içmiyorum.

Je ne bois plus.

Artık beklemeyelim.

N'attendons plus !

Artık oturabilirsin.

- Vous pouvez vous asseoir maintenant.
- Tu peux t'asseoir maintenant.

Öl artık!

Meurs enfin !

Artık konuşmayacağım.

Je ne vais plus parler.

Artık dayanamıyordum.

Je n'en pouvais simplement plus.

Artık yazamayız.

Nous ne pouvons plus écrire.

Artık içemem.

Je ne peux boire davantage.

Yeter artık!

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- Il suffit !
- C'est bon !
- Ras le bol !
- Assez c'est assez !
- Y en a marre !
- Ça va bien maintenant !

Artık yürüyemiyorum.

Je ne peux plus marcher.

Artık yiyemem.

- Je ne peux plus rien manger.
- Je ne peux pas manger davantage.

Uyu artık.

Va dormir !

Artık özgürüm.

Maintenant, je suis libre.

Artık takmıyorum.

Je ne m'en soucie plus.

- Artık bunalımlı değilim.
- Artık depresyonda değilim.

- Je ne suis plus déprimé.
- Je ne suis plus déprimée.

- Canıma tak etti artık.
- Yetti artık.

- J'en ai fini.
- J'en ai terminé.

- Artık bunu yapamazsın.
- Artık bunu yapamazsınız.

- Tu ne peux plus faire ça.
- Vous ne pouvez plus faire ça.

- Artık buna katlanmayacağım.
- Artık buna müsamaha etmeyeceğim.
- Artık buna tahammül etmeyeceğim.

Je ne le tolèrerai plus.

- Biz onu artık söylemiyoruz.
- Onu artık söylemiyoruz.

- On ne dit plus ça.
- Les gens ne disent plus cela.

- Artık nakit para taşımıyorum.
- Artık nakit taşımıyorum.

Je ne transporte plus d'argent liquide.

- Artık senin sorunun.
- Bu artık senin sorunun.

- C'est désormais votre problème.
- C'est désormais ton problème.

- Tom artık kıskanmıyor.
- Tom artık kıskanç değil.

Tom n'est plus jaloux.

Ama artık kapatılıyordu.

Mais aujourd'hui, ce lieu fermait ses portes.

Ama artık başladık.

Mais on ne peut plus reculer.

O yoktu artık.

Il était parti.

Iyice artık gerilmişti

il était serré maintenant

şansı dönmüştü artık

sa chance était de retour

Bölünmeleyim artık yahu.

laissez-moi me séparer maintenant.

Yahu yok artık

Pas plus

Artık deli demeyin

Ne dis plus de folie

Önlemleri artık alalım

Prenons les mesures maintenant

Artık kendimize gelelim

Venons-en à nous maintenant

Pencereden alkışlıyoruz artık

Nous applaudissons par la fenêtre maintenant

Yok artık ya!

Pas plus!

Artık tavuklar yok.

Il n'y a plus de poulets,

Artık patron o.

C'est elle qui commande.

Artık kimse dinlemiyor.

Personne n'écoute plus.

Artık onu bekleyemem.

- Je ne peux plus l'attendre.
- Je ne peux l'attendre plus longtemps.
- Je ne peux pas l'attendre davantage.

Ben artık söylemiyeceğim.

Je n'en dirai pas plus.

Artık sessiz kalamam.

Je ne peux plus garder le silence.

O, artık beklemeyebilir.

- Il se peut qu'elle n'attende pas plus longtemps.
- Il se peut qu'elle n'attende pas davantage.

O artık bekleyemez.

Il ne peut pas attendre plus longtemps.

Artık önemli değil.

Ça n'a plus d'importance.

Artık onu sevmiyorum.

- Je ne l'aime plus.
- Je ne l’aime plus.

O artık yürüyemiyor.

Il ne peut plus marcher.

Artık yorgun değilim.

Je ne suis plus fatigué.

Artık sigara içmiyorum.

Je ne fume plus.

Artık genç değilsin.

- Tu n'es plus jeune.
- Vous n'êtes plus jeune.
- Vous n'êtes plus jeunes.

Ona artık güvenmiyorum.

Je ne lui fais plus confiance.

Ben artık hatırlamıyorum.

Je ne m'en souviens plus.

Artık başım ağrımıyor.

Je n'ai plus mal à la tête.

Artık genç değilim.

- Je ne suis plus tout jeune.
- Je ne suis plus toute jeune.

Artık yemek istemiyorum.

Je ne veux plus rien manger.

Artık yalnız değil.

Elle n'est plus seule maintenant.

Çocuk artık ağlamıyor.

L'enfant ne pleure plus.

Artık onunla yaşamıyorum.

Je ne vis plus avec lui.

Biz artık arkadaşız.

- Nous sommes désormais amis.
- Nous sommes désormais amies.

Artık bir erkeksin.

- Tu es désormais un homme.
- Vous êtes désormais un homme.

Artık buna katlanamam.

Je n'en peux plus.

Artık bunu reddedemezsin.

On ne peut plus le nier.

Tom'u artık göremezsin.

Tu ne peux plus voir Tom.

Artık Tom'a güvenemeyiz.

Nous ne pouvons plus faire confiance à Tom.

Sadece artık konuşmayalım.

Ne discutons plus, simplement !

Artık bunu yapmayalım

Ne le faisons plus !

Artık konuşmak istemiyorum.

- Je ne veux plus discuter.
- Je ne veux plus parler.

Artık hepsi bitti.

C'est désormais terminé.

Artık seni tanımıyorum.

- Je ne vous connais plus.
- Je ne te connais plus.

Artık senden hoşlanmıyorum.

Je ne t'aime plus.

Beni artık hatırlamıyor.

Il ne se souvient plus de moi.

Artık çok geç.

C'est trop tard maintenant.

Artık onunla konuşmuyorum.

Je ne lui parle plus.