Translation of "Konudan" in French

0.003 sec.

Examples of using "Konudan" in a sentence and their french translations:

Konudan sapmayalım.

Ne nous éloignons pas du sujet.

Düşünceleriniz konudan uzak.

- Tes remarques sont hors sujet.
- Vos remarques sont hors de propos.

Konuşmacı konudan uzaklaştı.

L'orateur s'éloigna du sujet principal.

Ona bu konudan bahsetme.

- Ne lui en parle pas.
- Ne lui dis rien à ce propos.
- Ne lui en dis rien.

Bu konudan mı bahsediyorsun?

- Parles-tu de ça ?
- Parlez-vous de ceci ?

Konudan konuya atladığımı biliyorum.

Je sais que je radote.

Bir konudan diğerine atladı.

Il est passé du coq à l'âne.

Onun varlığında bu konudan bahsetmeyin.

Ne parle pas de ça en sa présence.

Bana bu konudan artık bahsetmeyin.

Ne me parlez plus de ce sujet.

Lütfen bu konudan karıma söz etme.

Ne le dis pas à ma femme, s'il te plaît !

Bu konudan Tom'a söz etmemen gerekirdi.

Tu n'aurais pas dû parler de cela à Tom.

O konuşurken çoğunlukla bir konudan diğerine atlar.

Il saute souvent d'un sujet à l'autre quand il parle.

Ama bu konudan bana hiç söz etmedin!

Mais tu ne m'as jamais dit ça !

O konudan asla hiç kimseye bahsetmedim, yemin ederim.

Je ne l'ai jamais dit à personne, je le jure.

- Bu konudan hiç bahsetmedi.
- Bu konuya asla değinmedi.

- Elle n'en a jamais parlé.
- Elle n'en parla jamais.

- Diğer insanlar her zaman konudan uzaklar.
- Diğer insanlar her zaman konuya ilgisizler.

Les autres gens sont hors de propos.

- Bu konu kimin sorumluluğunda?
- Bu konudan kim sorumlu?
- Bu konunun sorumlusu kim?
- Bu işe kim bakıyor?

Qui est responsable, en cette matière ?