Translation of "Söz" in French

0.007 sec.

Examples of using "Söz" in a sentence and their french translations:

- Söz verdin.
- Söz verdiniz.

- Tu as promis.
- Vous avez promis.

Söz veriyorum.

- Je te le promets.
- Je vous le promets.
- Vous avez ma parole.
- Tu as ma parole.
- Promis.

Söz veremem.

Je ne peux faire de promesses.

Söz verdik.

- Nous promîmes.
- Nous avons promis.

Söz verdim.

- J'ai promis.
- J’ai promis.

Söz sözdür.

Une promesse est une promesse.

Söz veriyorum!

- C'est promis !
- Promis.

Söz verdin!

Tu l'as promis !

Bir söz verdin.

- Tu as promis.
- Vous avez promis.

Bana söz verdin.

- Vous m'avez promis.
- Tu m'as promis.

Kızma, söz ver.

- Ne te mets pas en colère, promets !
- Ne vous mettez pas en colère, promettez !

Söz veriyor musun?

- Promets-tu ?
- Promettez-vous ?

Konuşulan söz önemlidir.

Le mot que l'on prononce importe.

Sana söz verdim.

Je t'ai donné ma parole.

Bana söz verdi.

- Il me donna sa parole.
- Il m'a donné sa parole.

Bir söz verdim.

- J'ai fait une promesse.
- Je fis une promesse.

Arayacağıma söz veriyorum.

- Je promets d'appeler.
- Je promets que j'appellerai.

Deneyeceğime söz veriyorum.

Je promets que j'essaierai.

Ona söz verdim.

Je lui promis.

Dikkat edeceğim. Söz.

Je ferai attention. Promis.

Tom söz verdi.

Tom a promis.

Söylemeyeceğime söz veriyorum.

Je promets que je ne le dirai pas.

O bir söz.

- C'est une promesse.
- Il s'agit d'une promesse.

Tom'a söz verdim.

J'ai promis à Tom.

Ben söz verdim.

J’ai donné ma parole.

Isırmayacağıma söz veriyorum.

Je promets que je ne mordrai pas.

Söylememeye söz verdim.

- J'ai promis de ne rien dire.
- Je promis de ne rien dire.

Adınızdan söz edildi.

Ton nom a été mentionné.

Sana söz veriyorum.

- Je te donne ma parole.
- Promis.

Ben söz veriyorum.

Je donne ma parole.

Bakmayacağıma söz veriyorum.

Je promets que je ne vais pas regarder.

Size söz verdim.

Je vous le promets.

- Söz veriyorum seni koruyacağım.
- Seni koruyacağıma söz veriyorum.

Je te promets que je te protègerai.

Söz verdim, evlendiğim zaman

J'ai fait le serment que, quand je me marierai,

Sadece hayatınız söz konusuysa.

À moins que votre vie en dépende.

Söz konusu vatan olduğunda

En matière de patrie

Söz konusu olmadığını söyledi.

Il a dit que c'était hors de question.

Söz uçar, yazı kalır.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

O bir söz mü?

S'agit-il d'une promesse ?

Bunu sana söz veremem.

- Je ne peux pas vous le promettre.
- Je ne peux pas te promettre ça.

Hiçbir şeye söz veremeyiz.

Nous ne pouvons rien promettre.

Ebeveynlerime içmeyeceğime söz verdim.

J'ai promis à mes parents que je ne boirais pas.

Onlara tatilinden söz et!

Parle-leur de tes vacances !

Birkaç söz söylemek istiyorum.

- Je voudrais dire quelques mots.
- J'aimerais dire quelques mots.

Söz veriyorum seni ısırmayacağım.

Je promets que je ne mordrai pas.

Gitmek için söz verdim.

J'ai promis d'y aller.

Herhangi bir söz vermedim.

Je n'ai pas fait de promesses.

Böyle bir söz vermedim.

Je n'ai pas fait une telle promesse.

Ondan asla söz etmemeliydim.

Jamais je n’aurais dû en parler.

Sakin olacağıma söz veriyorum.

Je promets que je serai calme.

Şarkı söylememeye söz veriyorum.

Je promets de ne pas chanter.

Bunu yapmayacağıma söz verdim.

- J'ai promis que je n'allais pas faire ça.
- Je promis que je n'allais pas faire ça.

Gerçekten bir söz veremem.

Je ne peux vraiment pas faire de quelconques promesses.

Bu söz çok dokunaklı.

Cette citation est particulièrement poignante.

Tom söz dinlemez biridir.

Thomas est intraitable.

Yarın yapacağım. Söz veriyorum.

Je le ferai demain. Je le promets.

Biz size söz verdik.

- Nous avons donné notre parole.
- Nous donnâmes notre parole.

Onlar bize söz verdi.

- Ils nous ont donné leur parole.
- Elles nous ont donné leur parole.
- Ils nous donnèrent leur parole.
- Elles nous donnèrent leur parole.

O söz konusu değil.

C'est hors de question.

Artık içmemeye söz veriyor.

Il promet de ne plus boire.

O incitmeyecek, söz veriyorum.

Cela ne fera pas mal, promis.

Uzun sürmeyeceğine söz veriyorum.

Je promets que ça ne prendra pas longtemps.

Bana tek söz söyleme.

- Ne me dis pas un mot !
- Ne me dites pas un mot !

Söylenen söz geri alınamaz.

La parole qui vous échappe ne peut être rattrapée.

Başka bir söz söyleme!

Pas un mot de plus !

Söz gümüşse, sukut altındır.

La parole est d'argent mais le silence est d'or.

Geri geleceğim. Söz veriyorum.

Je reviendrai. Je le promets.

Tüm söz verebileceğim bu.

C'est tout ce que je peux promettre.

Kimseye söylememeye söz verdim.

J'ai promis de ne le dire à personne.

Bir söz yeterli değil.

Une promesse ne suffit pas.

O, ondan söz etmedi.

Il ne l'a pas mentionné.

Kimseye söylemem. Söz veriyorum.

Je ne le dirai à personne. Je le promets.

Ne yapmaya söz verdin?

Qu'avez-vous promis de faire ?

Yardım etmeye söz verdim.

J'ai promis d'aider.

Onu yapmaya söz verdim.

J'ai promis de faire ça.

Bunu yapacağıma söz verdim.

- J'ai promis de faire ça.
- J'ai promis de le faire.

Tom bir söz söylemedi.

Tom ne disait rien.

- Bunu kimseye söylemeyeceğine söz verdi.
- Bunu kimseye söylemeyeceğine dair söz verdi.

- Il promit de ne le dire à quiconque.
- Il a promis de ne le dire à personne.

Söz veriyorum cevap vermekte zorlanmayacaksınız.

Et je vous promets que vous pourrez y répondre.

Onun önerisi, söz konusu değil.

Sa proposition est hors de question.

Sigara içmeyi bırakacağıma söz veriyorum.

Je m'engage à arrêter de fumer.

Yarın burada olacağıma söz veriyorum.

Je promets que je serai là demain.

O söylememek için söz verdi.

Il a promis de ne pas le dire.

O bilgi sağlamaya söz verdi.

Il promit de fournir des informations.

O kimseye söylemeyeceğine söz verdi.

- Elle promit de ne le dire à personne.
- Elle a promis de ne le dire à personne.

Ona söylememek için söz verdim.

Je lui ai promis de ne pas le lui dire.

O sigara içmemeye söz verdi.

Il me promit de ne pas fumer.

Kimse bir fırtınadan söz etmedi.

Personne n'a fait mention d'une tempête.

Erken dönmek için söz veriyorum.

Je promets de revenir tôt.