Translation of "Konuya" in French

0.899 sec.

Examples of using "Konuya" in a sentence and their french translations:

Konuya aşina.

Elle connaît bien le sujet.

Konuya Fransız kaldım.

- C'est du chinois.
- C'est du chinois pour moi.
- Pour moi c'est du chinois.

Ben konuya aşinayım.

Je suis familier du sujet.

Bu konuya başladım.

J'ai initié ce clavardage.

Konuya geri dönelim.

Revenons à nos moutons.

Bu konuya aşinayım.

- Je connais bien ce sujet.
- Je suis habitué à ce problème.

Sonraki konuya geçelim.

Passons au sujet suivant.

Ben, dikkatimi konuya yoğunlaştırdım.

J'ai concentré mon attention sur le sujet.

Sorun konuya uygun değil.

- Ta question n'a pas de rapport avec le sujet.
- Votre question ne se réfère pas au sujet.

Bu konuya tamamen Fransız'dım.

- Tout ça, c'était du chinois pour moi.
- Pour moi c'était comme si c'était du grec.
- Pour moi, c'était du chinois.
- Ça, c'était du javanais pour moi.

Başka bir konuya geçelim.

Passons maintenant à un autre sujet.

Konudan konuya atladığımı biliyorum.

Je sais que je radote.

O bu konuya önem vermektedir.

Il accorde de l'importance à cette affaire.

Onlar o konuya önem verdi.

Elles ont jugé ce point comme important.

O konuya daha sonra gelelim.

Ce n'est que partie remise.

Ben zihnimi bu konuya kapatıyorum.

J'ai fermé mon esprit à ce problème.

Biz şimdi asıl konuya geliyoruz.

Nous en arrivons maintenant au fait.

Ve dikkat bile etmiyordum bu konuya.

et je n'y ai jamais prêté attention.

Asıl konuya gelelim ve iş konuşalım.

Venons-en aux faits et parlons affaires.

- Konuya Fransız kaldım.
- Anladıysam Arap olayım.

- C'est du chinois.
- C’est de l’hébreu.

Bir çok insan bu konuya çok takılmış

Beaucoup de gens restent bloqués sur ce sujet

Kronik yara diye adlandırılan bir konuya rastladım.

Je suis tombée sur quelque chose qui s'appelle les plaies chroniques.

On dakika sonra başka bir konuya geçtiler.

Après dix minutes, ils passèrent à un nouveau sujet.

Lafı dolandırmak yerine, Jones doğrudan konuya girdi.

Au lieu de tourner autour du pot, Jones est allé droit au but.

- Sadede gelelim.
- Lafı dolandırmayalım.
- Doğrudan konuya girelim.

Allons droit au but.

- Konuya gayet aşinayım.
- Konuyu gayet iyi biliyorum.

Je connais bien le sujet.

O, tartışmak istediğim başka bir konuya getirir.

Ça soulève un autre point que j'aimerais discuter.

- Sadede geleceğim. Kovuldun.
- Hemen konuya gireceğim. Kovuldun.

Je vais être direct. Vous êtes viré.

Neyse bu konuya birazdan geri geleceğim İbrahim Müteferrika

Quoi qu'il en soit, je reviendrai bientôt sur cette question İbrahim Müteferrika

Bu yüzden video da yer vermedim bu konuya

Je n'ai donc pas inclus la vidéo dans ce sujet

Meşgul olduğunu görebiliyorum, bu yüzden hemen konuya gireceğim.

Je peux voir que vous êtes occupé donc je vais aller droit au but.

- Bu konudan hiç bahsetmedi.
- Bu konuya asla değinmedi.

- Elle n'en a jamais parlé.
- Elle n'en parla jamais.

Artık bu konuya daha önce hiç olmadığım kadar aşıktım.

j'aimais de nouveau le sujet bien plus qu'avant.

Ve daha fazla bilim insanı bu konuya kendini adadı.

et toujours plus de scientifiques s'y consacraient.

Ama yinede evin içerisinde kadın biraz daha hakim konuya

Mais quand même, la femme de la maison est un peu plus dominante.

Bunu bana söylemene gerek yok. Bu konuya hiç ilgim yok.

Tu n'as pas besoin de me le dire. Je ne suis pas du tout intéressé par le sujet.

- Diğer insanlar her zaman konudan uzaklar.
- Diğer insanlar her zaman konuya ilgisizler.

Les autres gens sont hors de propos.

Her şeyin eleştirisini yaparken futbol ile mafyanın ilişkisini eleştirmesin mi o konuya girmesin mi

Qu'il critique la relation entre le football et la mafia tout en critiquant tout ou non