Translation of "İşin" in French

0.009 sec.

Examples of using "İşin" in a sentence and their french translations:

- İşin bitti mi?
- İşin bitmek üzere mi?

- Avez-vous bientôt fini ?
- As-tu bientôt fini ?
- En as-tu bientôt terminé ?
- En as-tu bientôt fini ?
- En avez-vous bientôt terminé ?
- En avez-vous bientôt fini ?

Yeni işin nasıl?

- Comment va ton nouveau boulot ?
- C’est comment, ton nouveau boulot ?

İşin nasıl gidiyor?

Comment progresse ton travail ?

İşin sırrı çıktı.

Le secret fut révélé.

Yapacak işin var.

- Vous avez du travail à faire.
- Tu as du travail à faire.

O senin işin.

Ce sont tes oignons.

Hâlâ işin içindeyiz.

- Nous sommes toujours impliqués.
- Nous sommes toujours impliquées.
- Nous sommes toujours engagés.
- Nous sommes toujours engagées.

Peki işin sırrı neydi?

Quelle était notre formule magique ?

O, işin bir parçası.

Cela fait partie du travail.

Yeni işin nasıl gidiyor?

- Comment va ton nouveau boulot ?
- Comment se passe ton nouveau travail ?

Bana işin inceliklerini gösterdi.

Il m'a appris les ficelles.

Harika bir işin var.

- Tu as un boulot génial.
- Vous avez un très bon emploi.

Yapacak çok işin var.

- Tu as beaucoup de travail à faire.
- Vous avez beaucoup de travail à faire.

İyi bir işin var.

- Tu as un bon travail.
- Vous avez un bon emploi.

Bugün işin yok mu?

- N'avez-vous pas de travail, aujourd'hui ?
- N'as tu pas de travail, aujourd'hui ?

İşin içinde iş var.

Il y a des roues dans des roues.

İşin çabuk yapılmasını istiyorum.

Je veux que le travail soit fait rapidement.

Bu senin işin değil.

- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas vos oignons.

İşin bittiğinde geri getir.

- Ramène-le quand tu as fini.
- Ramenez-le lorsque vous avez fini.
- Rapporte-le quand tu as fini.
- Rapportez-le quand vous avez fini.
- Rapporte-le lorsque tu as fini.
- Ramène-le lorsque tu as fini.
- Rapportez-le lorsque vous avez fini.

İşin hakkında ne düşünüyorsun?

- Que penses-tu de ton travail ?
- Que pensez-vous de votre travail ?

İşin bitince haber ver.

Préviens-moi quand tu as fini !

Bu işin geleceği yok.

Ce métier n'a pas d'avenir.

Yapacak işin yok mu?

- N'as-tu pas de travail à faire ?
- N'avez-vous pas de travail à faire ?

Biz işin bittiğini sanmıyoruz.

Nous ne pensons pas que le travail soit terminé.

Köleler işin çoğunu yaptı.

Les esclaves ont fait la majeure partie du travail.

İşin tehlikeli olduğunu biliyoruz.

Nous savons que le travail est dangereux.

Bu işin nasıl yapıldığını düşündüğünüzde

Quand vous réfléchissez à comment faire ce travail,

Sonuçta, bence işin sırrı şu:

Finalement, c'est cela le truc :

Bu işin hepimize ihtiyacı var.

Nous devrons tous nous y mettre.

Kış, işin zor kısmını halletmiştir.

L'hiver s'est occupé du travail.

Bu da tabi işin espirisi

C'est bien sûr une blague

İşin bitince kâğıdı alabilir miyim?

- Puis-je avoir le journal une fois que vous en aurez terminé ?
- Puis-je avoir le journal une fois que tu en auras terminé ?

O, bir bakıma, işin parçasıydı.

Cela faisait, pour ainsi dire, partie du contrat.

Gazete ile işin bitti mi?

- En avez-vous terminé avec le journal ?
- En as-tu terminé avec le journal ?
- En avez-vous fini avec le journal ?
- En as-tu fini avec le journal ?

İşin aslın bakarsan, o doğrudur.

En fait, c'est vrai.

Sanırım o işin ehli biridir.

Je pense que c'est une personne compétente.

İşin bittiğinde onu geri getir.

Ramène-le quand tu as fini.

Hep birlikte bu işin içindeyiz.

- Nous sommes tous sur le même bateau.
- Nous y sommes tous ensemble.

İşin bitince onları geri istiyorum.

- Je veux que tu me rendes ceux-ci lorsque tu en auras terminé.
- Je veux que vous me rendiez ceux-ci lorsque vous en aurez terminé.

Sevdiğin bir işin olmasını istiyorum.

- Je veux que tu aies un boulot que tu adores.
- Je veux que vous ayez un boulot que vous adoriez.

Cuma gecesi işin var mı?

- Es-tu occupé vendredi soir ?
- Es-tu occupée vendredi soir ?
- Êtes-vous occupée vendredi soir ?
- Êtes-vous occupées vendredi soir ?
- Êtes-vous occupés vendredi soir ?
- Êtes-vous occupé vendredi soir ?

Ben bu işin stresine katlanamadım.

Je ne pourrais pas supporter le stress de ce travail.

İşin bitmemiş olduğunu söylemeye utanıyorum.

J'ai honte d'avouer que le travail n'est pas terminé.

Yapacak çok işin var mı?

- Avez-vous beaucoup à faire ?
- Est-ce que tu as beaucoup à faire ?

Odamda senin ne işin var?

- Que fais-tu dans ma chambre ?
- Qu'est-ce que tu fais dans ma chambre ?
- Qu'est-ce que vous faites dans ma chambre ?

Bir işin olduğu için şanslısın.

- Tu es chanceux d'avoir un travail.
- Tu es chanceuse d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceux d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceuse d'avoir un travail.

Bu akşam işin hakkında konuşalım.

- Parlons de ton travail ce soir.
- Parlons de votre travail ce soir.

İşin yoksa, bana yardım et.

Si vous êtes libre, donnez-moi un coup de main.

Adams işin kolay olmasını beklemiyordu.

Adam ne s'attendait pas à ce que le travail soit aussi simple.

Yeni işin hakkında ne düşünüyorsun?

Comment est ce nouveau travail ?

- Bu işin kolay olduğunu düşünüyor musun?
- Bu işin kolay olduğunu mu sanıyorsun?

Tu penses que ce travail est facile ?

Yaptığımız işin detaylarını kontrol etmeye çalışırız.

qui devraient rester en dehors de notre contrôle conscient.

İşin ucunda evrendeki yerimizi anlamak var.

Il s'agit de comprendre notre place dans l'univers.

Işin kötü yanlarını, gerçeği dışa vurmak?

et pour dire leur vérité aux puissants ?

Kibar feyzo filmi artık işin zirvesiydi

film feyzo poli était le meilleur travail maintenant

şimdi işin diğer bir boyutuna bakalım

regardons maintenant un autre aspect du travail

Ben bu işin en iyisiyim diyor.

Il dit que je suis le meilleur dans ce domaine.

Bunu yapma. Bu senin işin değil.

- Ne faites pas ça ! Ce n'est pas votre boulot.
- Ne fais pas ça ! Ce n'est pas ton boulot.

Ben onun senin işin olduğunu sanıyordum.

- Je pensais que c'était ton boulot.
- Je pensais que c'était votre boulot.

Senin önünde bir sürü işin var.

- Tu as énormément de travail devant toi.
- Tu as énormément de travail à faire.

İşin bittiğinde tuzu bana verebilir misin?

- Peux-tu me passer le sel si tu es prêt ?
- Peux-tu me passer le sel quand tu as fini ?

Bu işin kolay olacağını hiç söylemedim.

Je n’ai jamais dit que ce travail serait facile.

Ne kadar daha çok işin var?

- Combien de travail te reste-t-il encore ?
- Combien de travail vous reste-t-il encore ?

Tam zamanlı bir işin yok mu?

N'avez-vous pas un emploi à plein temps ?

Yarın işin yoksa sana Kyoto'yu gezdirebilirim.

Si vous êtes libres demain, je vous ferai visiter Kyoto.

Sen bir işin olduğu için şanslısın.

- Tu es chanceux d'avoir un travail.
- Vous êtes chanceux d'avoir un travail.
- Tu es chanceuse d'avoir un boulot.
- Vous êtes chanceuses d'avoir un boulot.
- Vous êtes chanceuse d'avoir un emploi.

Güvenlik konusunda asla işin kolayına kaçmamalısın.

- On ne devrait jamais transiger avec la sécurité.
- On ne devrait jamais transiger en matière de sécurité.

Senin işin bir pamuk ipliğine bağlı.

Ton emploi est suspendu à un fil.

Senin işin benimki kadar zor değil.

Ton travail n'est pas aussi difficile que le mien.

Bu işin zamanımın çoğunu alacağından korkuyorum.

Je crains que ce travail ne prenne la majeure partie de mon temps.

İşin aslında bundan hiç emin değilim.

En vérité, je n'en suis pas tout à fait sûr.

- Bu işte bir şeyler var.
- Bu işin altında bir şeyler yatıyor.
- Bu işin altı yaş.

- Il y a un hic.
- Il y a anguille sous roche.

Bu işin tehlikesi ileride ne olduğunu bilmemektir.

Ça peut être dangereux quand on ignore ce qu'il y a devant.

Işin kolay ve güvenli kısımlarına dâhil oluyor

participant à des tâches simples et faciles,

Kusura bakmasınlar ama işin aslı öyle değil.

Mais je suis désolé de vous dire que les faits ne sont pas de votre côté.

Bu da işin diğer bir ilginç tarafı

Ceci est un autre aspect intéressant du travail

Sana yaptığın işin miktarına göre ödeme yapılacak.

Vous serez payé en fonction de la quantité de travail que vous fournirez.

Bu gece yapacak bir işin var mı?

- As-tu quelque chose à faire ce soir ?
- Avez-vous quelque chose à faire ce soir ?

O kitapla işin bittiğinde bana geri ver.

Rends-moi ce livre lorsque tu l'auras fini.

Ben bu işin içinde yer almak istemiyorum.

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

Ne işin var burada? Burası benim odam.

Qu'est-ce que vous faites ici ? C'est ma chambre.

Fakat durum şu ki yaptığım işin sevdiğim kısmı,

Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,

İşin bu kısmında, yanılınca bunu kabul etmeniz gerekli.

Une partie du processus, c'est admettre qu'on a parfois tort.

İşin aldatıcı tarafı şu ki, Şu anda ABD'de

Le problème, c'est qu'en ce moment aux États-Unis,

Polislerin işin içinde olduğunu söyleyen savcının görevden alınması

licenciement du procureur qui a déclaré que la police était impliquée

İşin yarısını yaptım ve şimdi bir mola verebilirim.

- J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
- J'ai fait la moitié du travail et maintenant je peux faire une halte.

- Gidişattan memnun değilim.
- Bu işin gidişatı hoşuma gitmiyor.

Je n'aime pas la façon dont ça se passe.

Yaptığınız işin miktarı ile orantılı olarak para alırsınız.

Vous êtes payé proportionnellement à la quantité de travail fourni.

Her şey, işin açılışında başlarsa gerçekleşir, ki bu gerçekleşmez.

se produira si le travail commence lors de son inauguration, ce qui ne s'est pas produit.

- Ona onun sorumluluğunu verelim.
- Bu işin sorumluluğunu ona verelim.

Mettons-la en charge de cela.

- Düş yakamdan.
- Huzur ver!
- İşin gücün yok mu senin!

Achète-toi une vie !

- Bu işi asla halledemeyeceğiz.
- Bu işin hiç üstesinden gelemeyeceğiz.

On ne va jamais s'en sortir.

- İşin öğlenden önce bitmesi gerekiyor.
- İş öğleden önce bitirilmeli.

Le travail doit être terminé avant midi.

- İşin bitince beni haberdar et.
- Hazır olduğunda bana bildir.

Préviens-moi quand tu as fini !