Translation of "çıkmadı" in French

0.003 sec.

Examples of using "çıkmadı" in a sentence and their french translations:

Söylentiler gerçek çıkmadı.

Les rumeurs ne s'avérèrent pas.

O ortaya çıkmadı.

- Elle ne parut pas.
- Elle ne s'est pas montrée.
- Elle ne se montra pas.
- Elle n'est pas parue.
- Elle n'est pas apparue.
- Elle ne fit pas son apparition.
- Elle n'a pas fait son apparition.

Bayan Jackson ortaya çıkmadı.

Mademoiselle Jackson n'est pas apparue.

O, henüz ortaya çıkmadı.

Il ne s'est pas encore montré.

Tom asla komadan çıkmadı.

- Tom ne sortit jamais du coma.
- Tom n'est jamais sorti du coma.

Çabalarınızdan bir şey çıkmadı.

- Vos efforts se réduisirent à rien.
- Tes efforts se sont réduits à rien.

Bundan iyi bir şey çıkmadı.

Rien de bon n'en est sorti.

Hiç kimse seçime karşı çıkmadı.

Personne ne s'opposa à la décision.

Tom hiçbir yerde dışarı çıkmadı.

- Tom est apparu de nulle part.
- Tom a surgi de nulle part.

Bildiğim kadarıyla, o henüz yola çıkmadı.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.

Ancak prenses odasında barikat kurdu ve çıkmadı.

Cependant la princesse s'était barricadée dans sa chambre et ne voulait pas sortir.

Benim babam bir defa bile yurt dışına çıkmadı.

Mon père n'est jamais allé une seule fois à l'étranger.

Hiç kimse olanların sorumluluğu üstlenmek için ortaya çıkmadı.

Personne ne s'est présenté pour assumer la responsabilité de ce qui s'est produit.

Cinayet şüphelisinin olaylarının versiyonları soruşturma memurlarına göre doğru çıkmadı.

La version des événements du suspect du meurtre ne parut pas vraisemblable aux enquêteurs.

- Tom tüm gün sessizdi.
- Tom'un bütün gün sesi çıkmadı.
- Tom gün boyunca konuşmadı.

- Tom n'a pas dit un mot de la journée.
- Tom n'a rien dit de la journée.
- Tom était silencieux aujourd'hui.