Translation of "Santa" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Santa" in a sentence and their turkish translations:

¿Cuántos Santa Claus hay?

Kaç tane Noel Baba var?

La niña cree aún en Santa Claus.

Kız hâlâ Noel Baba'ya inanmaktadır.

Me pregunto si realmente Santa Claus existe.

Gerçekten bir Noel baba olup olmadığını merak ediyorum.

¿Creías en Santa Claus cuando eras niño?

Sen bir çocukken Noel Baba'ya inanır mıydın?

Tom le enseñó la carta de Santa Claus.

Tom ona Noel Baba'dan gelen mektubu gösterdi.

El miércoles que viene empieza la Semana Santa.

Önümüzdeki çarşamba diriliş bayramı başlıyor.

Jerusalén es la ciudad santa de los judíos.

Kudüs, Yahudilerin kutsal kentidir.

Los elfos son los pequeños ayudantes de Santa.

Periler Noel Baba'nın küçük yardımcılarıdır.

- ¿Crees en Santa Claus?
- ¿Crees en Papá Noel?

Noel Baba'ya inanır mısın?

¡Último minuto! Convirtieron a Santa Sofía en una iglesia.

Son dakika! Ayasofya'yı kiliseye çevirdiler.

- Santa Claus es chino.
- El Viejo Pascuero es chino.

Noel Baba Çinli.

La Semana Santa acaba con la resurrección de Jesucristo.

Paskalya haftası İsa'nın dirilişiyle sona erer.

La Santa Inquisición comenzó con el Papa Lucio III.

Kutsal Engizisyon, Papa 3. Lucius ile başladı.

¿Qué quieres que te traiga Santa Claus para Navidad?

Noel Baba'nın Noel için sana ne getirmesini istiyorsun?

¿O es realmente el deseo de rezar en Santa Sofía?

yoksa gerçekten bu Ayasofya da namaz kılma isteği mi?

Que es también el símbolo de la conquista de esta Santa Sofía

ki aynı zamanda şunu da vurgulamak istiyorum fethin sembolüdür bu Ayasofya

Podemos encontrar las ruinas de la 2da Santa Sofía en las excavaciones arqueológicas

yapılan arkeolojik kazılarda 2. Ayasofya'nın kalıntılarına rastlayabiliyoruz

Inmediatamente se construyó un minarete y Santa Sofía se abrió inmediatamente para la adoración.

hemen bir minare inşa edildi ve Ayasofya cami olarak ibadete artık açıldı

- Santa Klaus vive en el Polo Norte.
- Papá Noel vive en el Polo Norte.

Noel Baba Kuzey Kutbu'nda yaşar.

Tenía nueve años cuando le pregunté a mi madre si de verdad existía Santa Claus.

Noel babanın gerçekten olup olmadığını anneme sorduğumda dokuz yaşındaydım.

No logro entender como todos decían que la Guerra Santa ocurrió por una buena causa.

İnsanların, Kutsal Savaş'ın iyi bir amaç uğruna olduğunu nasıl söyleyebildiğine anlam veremiyorum.

Pero cuando se le pidió a Napoleón, exiliado en Santa Helena, que nombrara a su mejor general, respondió:

Ama Saint-Helena'da sürgünde olan Napolyon'dan en iyi generalini seçmesi istendiğinde,

¡Adiós, Constantinopla famosísima! ¡Pera y Permas, adiós! ¡Adiós, escala, Chifutí y aun Guedí! ¡Adiós, hermoso jardín de Visitax! ¡Adiós, gran templo que de Santa Sofía sois llamado, puesto que ya servís de gran mezquita! ¡Tarazanas, adiós, que os lleve el diablo, porque podéis al agua cada día echar una galera fabricada desde la quilla al tope de la gavia, sin que le falte cosa necesaria a la navegación!

Elveda ey şanlı İstanbul! Elveda Pera ve Permas! Elveda iskele, Çıfıt Çarşısı ve de Gedikpaşa! Güzel hasbahçe, elveda! Şimdi büyük bir cami olarak kullanılan ulu mabet Ayasofya, elveda! Tersaneler, elveda! Şeytan görsün yüzünüzü! Artık her gün denize indirebilirsiniz karinadan yelkene seyir için gerekli her şeyi hazır bir kadırga!