Translation of "Podremos" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Podremos" in a sentence and their turkish translations:

podremos ver esta situación

bu durumu görebileceğiz

Sé que podremos hacerlo.

Onu yapabileceğimizi biliyorum.

- ¿Podremos conseguirlo?
- ¿Lo conseguiremos?

- Onu yapabilir miyiz?
- Bunu yapabilir miyiz?

Cuando escampe podremos seguir.

Hava düzelince devam edebiliriz.

No podremos atraparla. Necesito tratamiento.

Onu bir daha yakalayamayız, bunu tedavi ettirmem gerek.

Y nunca podremos saberlo todo

ve her şeyi bilemeyeceğiz

Podremos disfrutar de una conversación íntima.

- Derin bir sohbetin keyfine varabileceğiz.
- Esaslı bir muhabbetin tadını çıkartabileceğiz.

- La buena noticia es que te podremos ayudar.
- La buena noticia es que lo podremos ayudar.

İyi haber bizim size yardımcı olabileceğimizdir.

Quiero decir, ¿podremos rehacernos después de esto?

Peki biz bu krizi fırsata çevirebilir miyiz?

Si juntamos nuestros esfuerzos, podremos terminar esto.

Çabalarımızı birleştirirsek bunu bitirebileceğiz.

No podremos llegar a casa a tiempo.

Biz eve zamanında gelemeyiz.

Esta vez no podremos escapar del castigo.

- Bu kez cezadan kaçamayacağız.
- Bu defa cezalandırılmaktan kaçamayacağız.

No podremos contener a este lobo mucho más.

Bu kurdu çok uzun süre uzak tutamayız.

- No seremos capaces de escapar.
- No podremos escapar.

Biz kaçamayacağız.

Y así podremos invertir en nuestro recurso más preciado.

Sonunda en büyük varlığımıza yatırım yapabiliriz.

Me pregunto si nos podremos sentar en esa mesa.

Oradaki masada oturup oturamayacağımızı merak ediyorum.

Ahora estoy ocupado pero podremos conversar durante el almuerzo.

Şu anda meşgulüm ancak öğle yemeği sırasında konuşabiliriz.

Algún día podremos ir en un viaje a Marte.

Bir gün Mars'a yolculuk yapabileceğiz.

¿Realmente podremos aprender una lengua extranjera como un nativo?

Bir yerli gibi yabancı bir dili konuşmayı gerçekten öğrenebilir miyiz?

Antes podremos romper los tabúes en torno a la menopausia,

menopoz konusundaki bu tabuları daha çabuk yıkmamız,

No podremos llegar al puerto a tiempo. Tomemos un atajo.

Biz zamanında limana varamayacağız. Kestirmeden gidelim.

Mientras más pronto las hallemos, más pronto podremos reemplazar los antídotos.

Bu yaratıkları ne kadar çabuk bulursak hayat kurtarıcı panzehri o kadar çabuk şekilde yerine koyabiliriz.

Ya vendrá el día en que podremos viajar a la Luna.

Aya gidebileceğimiz gün gelecektir.

- No seremos capaces de ayudar a Tom.
- No podremos ayudar a Tom.

Tom'a yardım edemeyeceğiz.

¿Cómo podremos gobernar a otros si no podemos gobernarnos a nosotros mismos?

Kendimizi yönetemiyorsak başkalarını nasıl yönetebiliriz?

- Temo que no podamos ayudaros mañana.
- Me temo que no podremos ayudarte mañana.

Yarın maalesef sana yardım edemeyeceğiz.