Translation of "Harías" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Harías" in a sentence and their turkish translations:

¿Tú lo harías?

Onu yapar mısın?

¿Tú qué harías?

Sen ne yapardın?

¿Harías algo por mí?

Benim için bir şey yapar mısın?

¿Me harías un favor?

Siz bana bir iyilik yapar mısınız?

Nunca harías tal cosa.

Sen asla böyle bir şey yapmazsın.

¿Harías eso por mí?

Onu benim için yapar mısın?

Harías bien dejar de fumar.

Sigarayı içmeyi bıraksan iyi olur.

¿Qué harías si fueras rico?

Zengin olsan ne yaparsın?

Si fuera cierto, ¿qué harías?

Doğru olsa, ne yaparsın?

¿Qué harías tú sin mí?

Bensiz ne yapardın?

¡¿Qué harías si yo muriera?!

Ölsem ne yaparsınız?!

¿Realmente harías eso por mí?

Bunu benim için gerçekten yapar mısın?

¿Qué harías en esa situación?

O durumda ne yapardın?

¿Qué harías en esta situación?

Bu durumda ne yapardın?

Tú harías lo mismo por mí.

Benim için aynısını yapardın.

¿Qué harías si ganaras la lotería?

Piyangoyu kazanmış olsan ne yapardın?

¿Qué harías si yo fuera infiel?

Ben sadakatsiz olsam ne yaparsın?

- ¿Tú lo harías?
- ¿Ustedes harían eso?

Bunu yapar mısın?

- ¿Tú qué harías?
- ¿Qué harían ustedes?

Sen ne yapardın?

- ¿Qué harías si tuvieses un millón de dólares?
- ¿Qué harías si tuvieras un palo verde?

Bir milyon doların olsa ne yaparsın?

- ¿Qué harían sin nosotros?
- ¿Qué harías sin nosotros?
- ¿Qué harías sin nosotras?
- ¿Qué harían sin nosotras?

Bizsiz ne yapardın?

¿Qué harías si vieras a un fantasma?

Bir hayalet görsen ne yaparsın?

¿Qué harías si tuvieras diez mil dólares?

On bin doların olsa ne yaparsın?

¿Qué harías si estuvieras en mi lugar?

Eğer benim yerimde olsaydın,ne yapardın?

Tom dijo que tú harías muchas preguntas.

Tom bir sürü soru soracağını söyledi.

Tuve el presentimiento de que harías eso.

Senin onu yapacağın içime doğdu.

¿Qué harías si tuvieras una gran fortuna?

Büyük bir servete sahip olsan, ne yaparsın?

¿Qué harías en una situación como esta?

Böyle bir durumda ne yaparsın?

- ¿Qué tal si alguien secuestrara a Tom? ¿Qué harías tú?
- ¿Y si alguien secuestrara a Tom? ¿Qué harías?

Birisi Tom'u kaçırırsa ne olur? Ne yaparsın?

¿Que harías tú si estuvieses en mi lugar?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

Si ganaras un millón de yenes, ¿qué harías?

Bir milyon yen'in olsaydı ne yapardın.

¿Qué harías si hoy fuese tu último día?

Bu son günün olsaydı ne yapardın?

Sé que tú jamás harías eso a propósito.

Bunu kesinlikle kasten yapmayacağını biliyorum.

¿Qué harías si de pronto te volvieras ciego?

Birdenbire kör olsan ne yaparsın?

Si tuvieras un millón de dólares, ¿qué harías?

Bir milyon doların olsa ne yaparsın?

¿Y si alguien matara a Tom? ¿Qué harías?

Tom'u birisi öldürürse ne olur? Ne yaparsın?

¿Qué harías si tuvieras una vida de 6 meses?

sizin 6 aylık ömrünüz kalsa siz ne yapardınız

Supón que tuvieras diez millones de yenes, ¿qué harías?

On milyon yeniniz olsa ne yaparsınız?

Supón que tuvieras mil dólares, ¿qué harías con ellos?

Diyelim bin doların vardı, onunla ne yapardın?

Estoy seguro de que harías lo mismo por mí.

Benim için aynısını yapacağından eminim.

¿Te harías cargo de mis plantas mientras estoy fuera?

Ben yokken bitkilerimle ilgilenir misiniz?

Deberías ir y hacerlo, tal como dijiste que harías.

Devam etmelisin ve onu yapmalısın, tam yapacağını söylediğin gibi.

¿Qué harías si vieras a un hombre de otro planeta?

Başka gezegenden bir insan görsen ne yapardın?

¿Qué harías si conocieras a una persona de otro planeta?

Başka bir gezegenden biriyle karşılaşsanız ne yaparsınız?

Pero si tuvieras 80 mil millones, ¿qué harías por tu país?

Ama 80 milyarın olsaydı ülken için ne yapardın?

Supón que tuvieras un millón de yenes, ¿qué harías con ellos?

- Diyelim ki bir milyon yenin olsa, onunla ne yaparsın?
- Faraza bir milyon yenin olsa, onunla ne yaparsın?

- ¿Qué harías tú en mi lugar?
- ¿Qué haría usted en mi lugar?

Benim yerimde ne yapardın?

Sachiko siempre dice: "Harías bien en reservar algo de dinero por si acaso enfermas."

Sachiko her zaman "Hasta olma ihtimaline karşın bir kenara biraz para koysan iyi olur" derdi.

Si ganaras un millón de dólares en la lotería, ¿qué harías con el dinero?

- Piyangoda on milyon dolar kazansan, o parayla ne yaparsın?
- Piyangoda on milyon dolar kazansaydın, o parayla ne yapardın?

- ¿Qué harías tú en mi lugar?
- ¿Que harías tú si estuvieses en mi lugar?
- ¿Qué haríais en mi lugar?
- ¿Qué haría usted en mi lugar?
- ¿Qué haríais si estuvierais en mi lugar?

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Benim yerimde ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?
- Yerimde olsan ne yapardın?