Translation of "Fuera" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Fuera" in a sentence and their turkish translations:

¡Fuera!

Defol!

- Fuera de aquí.
- Fuera.
- Aléjate.

Uzak dur.

Estás fuera.

kovuldunuz.

¡Fuera abajo!

Ağaca dikkat!

Esperaré fuera.

Dışarıda bekleyeceğim.

Comamos fuera.

Dışarıda yiyelim.

Almorcemos fuera.

Dışarıda öğle yemeği yiyelim.

Sal fuera.

Dışarı gel.

- ¡Fuera!
- Bájate.

- Çık dışarı!
- Defol!
- Yürü git!

Estaba fuera.

Uzaktaydım.

Espera fuera.

Dışarıda bekle.

- ¿Puedo hablar contigo fuera?
- ¿Podemos hablar fuera?

Seninle dışarıda konuşabilir miyim?

- Ojalá fuera como él.
- Ojalá fuera como ella.

Keşke onun gibi olsam.

- Ojalá fuera más alto.
- Ojalá fuera más alta.

Keşke daha uzun boylu olsam.

- ¡Ojalá fuera cierto!
- ¡Si tan solo fuera cierto!

Keşke o doğru olsa!

- ¡Fuera!
- ¡Vete de aquí!
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Andate!

- Defol!
- Defol buradan!

¿Puedo dormir fuera?

Ben yatabilir miyim?

Está oscuro fuera.

Dışarda hava karanlık.

Oigo pisadas fuera.

Dışarıda ayak sesleri duyuyorum.

Quiero ir fuera.

Ben dışarı çıkmak istiyorum.

Ojalá fuera inteligente.

- Keşke daha zeki olsaydım.
- Keşke zeki olsam.

Ojalá fuera viernes.

Keşke bugün Cuma olsa.

Tom está fuera.

Tom dışarda.

Hacía calor fuera.

Hava dışarıda sıcaktı.

¿Puedes esperar fuera?

Dışarıda bekleyebilir misin?

Tom estaba fuera.

Tom dışarıdaydı.

¿Está fuera Tom?

Tom dışarıda mı?

Estoy aquí fuera.

Buradayım.

Jazz, quedas fuera.

Caz, sende dışarıdasın.

Está jugando fuera.

O dışarıda oynuyor.

- ¿Está todo el mundo allí fuera?
- ¿Está ahí fuera toda la gente?
- ¿Están todos ahí fuera?

Herkes oradan mı?

- Dejadla fuera de esto.
- A ella dejadla fuera de esto.

Onu bunun dışarısında bırakın.

Pobres, fuera de forma,

yoksul, formda olmayan,

Como si fuera arrogancia.

Kibirmiş gibi sanki.

Con el aguijón fuera

İğne etkisiz hâle getirildi.

fuera del sistema solar

güneş sisteminin dışarısına doğru

Cenemos fuera para variar.

Değişlik olsun diye dışarıda yiyelim.

¡Fuera de mi camino!

Çekil yolumdan!

Ten cuidado ahí fuera.

Orada dikkatli olun.

No quiero ir fuera.

Dışarı çıkmak istemiyorum.

¡Fuera!, ¡No juegues acá!

Defol! Burada oynama!

Permití que se fuera.

Onun gitmesine izin veriyorum.

Deja al perro fuera.

Köpeği dışarda tutun.

Ojalá fuera como él.

Keşke onun gibi olsam.

Hay algo ahí fuera.

Orada bir şey var.

Está fuera de posición.

O yerinde değil.

Ojalá fuera un pájaro.

Keşke bir kuş olabilsem.

¡Fuera de mi vista!

Gözüme gözükme!

Ojalá fuera una piedra.

Keşke bir taş olsam.

Fuera de mi propiedad.

Mülkiyetimden çıkın.

Espera por mí fuera.

Beni dışarıda bekleyin.

Desearía que fuera verdad.

Keşke doğru olsa.

Estoy fuera de servicio.

Az önce izin aldım.

Estamos fuera de peligro.

Biz tehlikede değiliz.

Ojalá fuera un príncipe.

Keşke bir prens olsam.

Ojalá fuera más joven.

Keşke daha genç olsam.

No puedo salir fuera.

Ben dışarı çıkamam.

Fuera de aquí tarado.

Hadi be oradan geri zekalı.

Estás fuera de ti.

- Kendinizde değilsiniz.
- Kendinde değilsin.

Quizá no fuera Tom.

Belki Tom değildi.

¿Saldrás fuera este verano?

Bu yaz uzaklara gidiyor musun?

Ambos hermanos estaban fuera.

Kardeşlerin her ikisi de dışarıdalardı.

¿Salimos fuera a almorzar?

Öğle yemeğini dışarıda yemeğe ne dersin?

Si fuera tan fácil.

Keşke o kadar kolay olsaydı.

Saldré fuera a comer.

Yemek yemek için dışarı çıkacağım.

Me apetece comer fuera.

Canım dışarıda yemek yemek istiyor.

Desearía que fuera posible.

Keşke o mümkün olsa.

Hace calor ahí fuera.

- Dışarısı sıcak.
- Dışarıda hava sıcak.

- Estuvimos fuera hasta que oscureció.
- Permanecimos fuera hasta que anocheció.
- Nos mantuvimos fuera hasta que se hizo de noche.

Hava kararana kadar dışarıda kaldık.

- Tom estaba fuera todo el día.
- Tom estuvo fuera todo el día.

Tom, bütün gün dışardaydı.

Él le aconsejó que se fuera al extranjero mientras aún fuera joven.

Ona onun tarafından hâlâ gençken yurt dışına gitmesi tavsiye edildi.

Pero si no, estás fuera.

Ama benzemiyorsa, kovuldunuz.

La ayuda está ahí fuera.

Çare orada, dışarıda.

Aunque no fuera el objetivo.

ama zaten konu da işte bu.

Y mantenerlos fuera del país,

ve onları ülke dışında tutmayı hedefliyor

Dejémosles fuera de esos asuntos,

Onları bu işin içinden çıkaralım.

Hay muchas dietas ahí fuera,

Pek çok beslenme şekli var,

Recibido. Ya vamos. Gracias. Fuera.

Anlaşıldı. Hemen hallediyoruz. Teşekkürler. Tamam.

No fuera lo suficientemente alarmante,

yeterince boğazınızı düğümlemediyse

Y por fin están fuera.

ve sonunda, dışarıdasın.

Como si fuera la mía.

savunmamda bana ilham verdi.

Si el mundo fuera plano

dünya düz olsaydı

Si mi familia fuera rica

Ailem zengin olsaydı

Si fuera tú, tendría éxito.

- Yerinde olsam başarabilirdim.
- Yerinde olsam başarılı olabilirim.

Hicimos que él fuera allí.

Biz onu oraya gönderdik.

Están fuera en el jardín.

Onlar dışarıda bahçedeler.

Él está fuera de sospecha.

Ondan şüphe edilemez.

Se escabulló fuera del aula.

- O, sınıftan sıvıştı.
- Çaktırmadan sınıftan kaçtı.

Tom desea que fuera verdad.

Tom onun gerçek olmasını diliyor.

Él está fuera de casa.

O evden uzakta.

Ella está fuera de peligro.

O tehlikede değil.

Si fuera tú, compraría ese.

Yerinde olsam, şunu alırım.

Si fuera cierto, ¿qué harías?

Doğru olsa, ne yaparsın?

Mi madre está ahí fuera.

Annem orada dışarıdadır.

Está fuera de la ciudad.

O şehir dışında.

No sabía que fuera japonés.

Onun Japon olduğunu bilmiyordum.