Translation of "Decirlo" in Turkish

0.087 sec.

Examples of using "Decirlo" in a sentence and their turkish translations:

No puedo decirlo.

Onu söyleyemem.

Prefiero no decirlo.

Söylemeyi tercih etmiyorum.

No debí decirlo.

Onu söylememeliydim.

No sé cómo decirlo.

- O nasıl söylenir bilmiyorum.
- Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.

Tú no debiste decirlo.

Onu söylememelisin.

Para decirlo con una metáfora:

Bir şeye benzetecek olursam,

Es fácil para ti decirlo.

- Senin söylemen kolay.
- Senin için söylemesi kolay.

No puedo decirlo con exactitud.

Tam olarak söyleyemem.

Tuvo el valor de decirlo.

Onu söyleme cesareti vardı.

¿Te importaría decirlo otra vez?

Onu bir kez daha söyler misiniz?

¿Cuántas veces tengo que decirlo?

Onu kaç kez söylemek zorundayım?

Después de decirlo se avergonzó.

O, onu söyledikten sonra, utandı.

Y tengamos la confianza para decirlo.

ve bunu söyleme cesaretiniz olur.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

- Söylemek yapmaktan daha kolaydır.
- Söylemesi kolay, yapması zor.
- Dile kolay.

Él tuvo el coraje de decirlo.

Onun bunu söyleyecek cesareti vardı.

Ellos tienen miedo de decirlo públicamente.

Onlar onu alanen söylemeye korkuyorlar.

Es mucho más poderoso que solo decirlo.

yalnızca söylemekten çok daha güçlü.

Él solía decirlo, pero ahora ya no.

O eskiden öyle söylerdi ama şimdi söylemiyor.

- No puedes decirlo.
- No se puede decir.

Onu söyleyemezsin.

Para decirlo sin rodeos, él está equivocado.

Açık söylemek gerekirse, o yanılıyor.

Qué decir es más importante que cómo decirlo.

Ne söyleyeceğiniz, nasıl söyleyeceğinizden daha önemlidir.

Es extraño decirlo, pero no sentí dolor alguno.

Tuhaf gelebilir, hiç acı hissetmedim.

Si no quieres ir, solo tienes que decirlo.

Eğer gitmek istemiyorsan sadece söyle.

Es extraño decirlo pero, su predicción se hizo realidad.

- Ne tuhaf, onun öngörüsü gerçekleşti.
- Ne garip, onun kehaneti gerçekleşti.

Él es, por así decirlo, un ratón de biblioteca.

Deyim yerindeyse, o bir kitap kurdudur.

Mi padre es un diccionario ambulante, por así decirlo.

Babam, tabiri caizse, bir yürüyen sözlük.

No te preocupes demasiado, no importa o es mejor decirlo bien

bunada çok aldırış etmeyin boşverin ya doğru söylemek her zaman daha iyidir

- Aún es demasiado pronto para saberlo.
- Todavía es demasiado temprano para decirlo.

Henüz konuşmak için çok erken.

Este gato es, por así decirlo, un miembro más de la familia.

Bu kedi, tabiri caizse, ailemizin bir üyesidir.

- Las acciones dicen más que las palabras.
- No basta con decirlo: hay que demostrarlo.

- Söze bakılmaz, işe bakılır.
- Ayinesi iştir kişinin lafa bakılmaz.

- Es más fácil decirlo que hacerlo.
- Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

- Lafla peynir gemisi yürümez.
- Söylemek yapmaktan kolaydır.
- Söylemesi kolay, yapması zor.
- Dile kolay.

Hacer llegar tu mensaje es mucho más importante que tratar de decirlo exactamente como lo haría un hablante nativo.

Mesajınızı anlatmak bir yerlinin tam olarak söyleyeceği gibi onu söylemeye çalışmaktan çok daha önemlidir.

Para decirlo sin rodeos, la razón por la que este equipo no va a ganar es porque usted les está frenando.

Açık söylemek gerekirse, bu takımın kazanamayacak olmasının sebebi onları geride tutmanızdır.