Translation of "Debido" in Turkish

0.042 sec.

Examples of using "Debido" in a sentence and their turkish translations:

debido al movimiento MeToo.

erkekler beş kat azaldı.

debido a dos cosas.

iki şeyden ötürü:

Habrías debido verlos bailar.

Onların dans etmesini görmeliydin.

Pero debido a la corona

Fakat koronadan kaynaklı

Destrucción del planeta debido al calentamiento

imha en çok sorumlu statista web sitesinin istatistiklerine göre,

El accidente ocurrió debido al smog.

Kaza kirli sis nedeniyle oldu.

debido a la limitada capacidad de almacenamiento,

sınırlı depolama kapasitesi nedeniyle,

Y mientras caminaba, debido a la estimulación,

yürüdükçe uyarıcı sayesinde

En realidad, tengo algunas ideas debido a

alında nedeni ile bir kaç fikrim var aslında ama

Él no vino debido a una enfermedad.

O, hastalık yüzünden gelemedi.

debido a la sequía catastrófica en la región.

çünkü bölgede afet ölçeğinde bir kuraklık var.

La gente está migrando debido al cambio climático,

insanlar iklim değişikliği yüzünden göç ediyor

Esos puntos se ampliaron debido a la gravedad.

Bu noktaların büyüme sebebiyse yer çekimi kuvveti.

Se retrasó el partido debido a la nieve.

Maç kar nedeniyle ertelendi.

El partido fue cancelado debido a la lluvia.

Oyun yağmur yüzünden iptal edildi.

Perdió el tren debido al accidente de tráfico.

Trafik kazasından dolayı treni kaçırdı.

El hielo se partirá debido a tu peso.

Buz senin ağırlığın altında çatlar.

Él no pudo venir debido al mal tiempo.

Kötü hava yüzünden, o gelemedi.

El partido fue interrumpido debido a una tormenta.

Sağanak yağmur nedeniyle maç durduruldu.

Nuestro éxito fue, principalmente, debido a sus esfuerzos.

Başarımı büyük çoğunluğu itibarıyla çabalarına borçluydum.

No pude salir del estadio debido al gentío.

Kalabalıktan dolayı stadyumdan çıkamadım.

Debido al mal tiempo, el juego fue cancelado.

Kötü hava şartları nedeniyle oyun iptal edildi.

Debido al terremoto el Ecuador está mas unido.

Ekvador, deprem nedeniyle daha fazla birleşti.

Esa chica es arrogante debido a su belleza.

- O kız güzelliğinden dolayı kibirli.
- Kız güzelliği nedeniyle kibirli.

Varios estudiantes faltaron al colegio debido a resfriados.

Birçok öğrenci soğuk algınlığından dolayı okula gelmedi.

debido al espacio tan cerrado y sin aire fresco.

temiz hava olmaksızın, düpedüz nemdi.

Muchos mueren debido a infecciones, enfermedad, agotamiento y ahogamiento.

Bir çoğu enfeksiyona, hastalığa, yorgunluğa yenik düşüyor, bir kısmı da boğuluyor.

debido a la gran admiración que sienten por ella.

çünkü ona hayranlık duyuyorlar.

Mundo cambiará rápidamente debido al cambio climático derivado del

kaynaklanan iklim değişikliği nedeniyle hızla değişecek . 12 Aralık 2000

Él no pudo salir debido a una terrible tormenta.

Kötü bir fırtına nedeniyle dışarı çıkamadı.

El accidente se dio debido a un sencillo error.

Kaza basit bir hatadan ortaya çıktı.

El tren estaba retrasado debido a una intensa nevada.

Tren yoğun kar yağışı nedeniyle ertelendi.

El tren se retrasó debido a una fuerte nevada.

Tren yoğun kar yüzünden ertelendi.

Los trenes se detuvieron debido a la lluvia torrencial.

Şiddetli yağmur nedeniyle trenler durdu.

- Esto es por ti.
- Esto es debido a ti.

Bu senin yüzünden oldu.

El avión llegó con retraso debido al mal tiempo.

Kötü hava uçağı geciktirdi.

Fui despedido de mi trabajo debido a recortes presupuestarios.

Bütçe kesintileri yüzünden işten çıkarıldım.

Y debido a eso ahora podemos derivar estas sorprendentes identidades

dolayısıyla da artık bu muhteşem özdeşlikleri

Enfrentan una doble amenaza de extinción debido a los cambios

zürafalar ise, sessizlik ağaçları

Los trenes no estaban en servicio debido a la nieve.

Trenler kar yağışı nedeniyle çalışmıyordu.

El partido de béisbol fue cancelado debido a la lluvia.

Yağmur yüzünden oyun iptal edildi.

Debido al mal tiempo, el avión se retrasó diez minutos.

Kötü hava nedeniyle uçak 10 dakika gecikti.

El partido de fútbol se pospuso debido al mal tiempo.

Futbol oyunu kötü hava yüzünden ertelenmişti.

Creo que hay muchos que comen compulsivamente debido al estrés.

Bence stresten aşırı yiyen çok insan vardır.

Debido a la tormenta, estuvimos obligados a quedarnos en casa.

Fırtına yüzünden evde kalmak zorundaydık.

Nuestro avión no pudo aterrizar debido a una densa niebla.

Uçağımız yoğun sis nedeniyle inemedi.

Con el debido respeto, señor presidente, ¡es usted un gilipollas!

Bütün saygımla, Sayın Başkan, sen bir götsün!

La caja se rompió debido al peso de la carga.

Kutu yükün ağırlığı nedeniyle düştü.

Debido a la inundación, fue una mala cosecha de arroz.

Sel nedeniyle kötü bir pirinç hasadı oldu.

El avión se retrasó dos horas debido al mal tiempo.

Uçak kötü hava yüzünden iki saat ertelendi.

Muchos empleados tuvieron que ser despedidos debido a recortes presupuestarios.

Birçok işçi bütçe kesintileri nedeniyle işten çıkarılmak zorundaydı.

debido a que la ética de trabajo en la era industrial

çünkü Sanayi Çağı'nın iş ahlakı

debido a las cosas fantásticas que permite hacer con la luz.

çünkü ışıkla inanılmaz şeyler yapmanızı sağlıyor.

Debido a esta situación, los murciélagos se acercan a las personas

işte bu durum yüzünden yarasalar insanlarla yakınlaşıyor

Pero la sociedad aún muestra división debido a la complejidad cultural.

Fakat toplum hala daha kültür karmaşasından kaynaklı bölünme gösteriyor

¿Conoces las fábricas que cerraron las persianas debido a la corona?

Korona yüzünden kepenk kapatan fabrikalardan haberiniz var mı?

Le retiraron el carné de conducir debido a su conducción temeraria.

Pervasız sürüşten dolayı onun ehliyeti alındı.

El cierre de la escuela fue debido a la niebla espesa.

Okulun kapanışı yoğun kar nedeniyle oldu.

Mi negocio está en un punto muerto debido a la recesión.

Benim iş durgunluktan dolayı işlemez halde.

El tren se retrasó por una hora debido a la tormenta.

Tren fırtına yüzünden bir saat gecikti.

El barco no pudo dejar el puerto debido a la tormenta.

Fırtınadan dolayı, gemi limandan ayrılamadı.

Se retrasó para la cita debido a un accidente de tráfico.

Trafik kazası yüzünden randevuya geç kaldı.

Las teclas del piano se volvieron amarillas debido a la edad.

Piyanonun tuşları yaşı nedeniyle sararmış.

Debido a las luces de la ciudad, las estrellas parecen débiles.

Şehir ışıkları yüzünden yıldızlar sönük görünüyor.

Debido a la televisión, niños y niñas no quieren leer libros.

Televizyondan dolayı erkekler ve kızlar kitap okumak istemiyor.

Tom no salió reelecto debido a que admitió haber aceptado sobornos.

Tom rüşvet aldığını itiraf ettiği için yeniden seçilmedi.

Su puesto de trabajo fue eliminado debido a recortes de presupuesto.

Onun işi bütçe kesintileri yüzünden tasfiye edildi.

No pudo estudiar en la universidad debido a este período de ilegalidad

Bu gayrimeşruluk döneminden kaynaklı üniversitede okuyamadı

árboles del silencio. Incluso los tiburones están amenazados de extinción debido al

değişiklikleri nedeniyle çifte yok olma tehdidiyle karşı karşıya .

Debido a problemas técnicos, pusieron una película en vez del programa anunciado.

Bir teknik sorun nedeniyle, ilan edilen programın yerine bir film gösterildi.

Las estrellas se veían apagadas debido a las luces de la ciudad.

Şehir ışıkları yüzünden yıldızlar sönük görünüyor.

- El accidente ha causado muchas muertes.
- Hubo muchas muertes debido al accidente.

- Kaza birçok ölüme neden oldu.
- Kaza çok sayıda ölümlere neden oldu.

Nuestro futuro estará lleno de dificultades debido a la falta de fondos.

Sermaye yetersizliği nedeniyle geleceğimiz zorluklarla dolu olacak.

Tom estaba confinado en un hospital psiquiátrico debido a su grave locura.

Tom şiddetli delilik nedeniyle bir psikiyatri hastanesinde hapsedildi.

Debido al mal tiempo, la salida del avión se retrasó dos horas.

Kötü hava yüzünden, uçağın kalkışı iki saat ertelendi.

Yo tenía un negocio universitario, el cual tuve que cerrar debido al colapso

ve yurt odamdan yaptığım işi çöküşte kapatmak zorunda kalmıştım

¿Pero su computadora recibió un virus en su teléfono debido a otra razón?

ama başka bir sebepten kaynaklı telefonuna bilgisayarına virüs mü girdi?

Intentando llamar al 112, pero debido a su curiosidad, esas personas no llegan

112'yi aramaya çalışıyor fakat sizlerin bu merakı yüzünden o insanlar ulaşmıyor

La fecha de vencimiento debido al método que utilizó no ha sido larga

Kullandığı yöntemden kaynaklı son kullanma tarihi çokta uzun olmadı

Los autos pequeños son muy económicos debido a su bajo consumo de combustible.

Küçük arabalar, düşük yakıt tüketimi nedeniyle çok ekonomiktir.

Linda regresó de la universidad debido a la repentina enfermedad de su padre.

Linda, babasının ani hastalığı yüzünden üniversiteden geri çağrıldı.

Los estudiantes no leen muchos libros debido a la televisión y los comics.

Öğrenciler televizyon ve çizgi roman yüzünden, çok kitap okumazlar.

Tuvimos que cancelar la reunión de mañana debido a un problema de horarios.

Programda problem olduğu için yarının toplantısını iptal etmek zorunda kaldık.

Con todo el debido respeto, yo pienso que ambos tenían algunos puntos válidos.

Kusura bakmayın ama, onların her ikisinin mantıklı amaçları var.

Debido a la fuerte nevada, nuestro tren llegó con una hora de retraso.

Trenimiz yoğun kar nedeniyle bir saat geç kaldı.

La lectura especial fue pospuesta hasta el siguiente día debido al mal tiempo.

Özel konferans, kötü hava koşulları nedeniyle bir sonraki güne ertelendi.

Tom y Mary perdieron sus puestos de trabajo debido a recortes de presupuesto.

Tom ve Mary bütçe kesintileri yüzünden işlerini kaybettiler.

Se ha debido al amor, apoyo y confianza de los hombres en mi vida:

bu büyük ölçüde hayatımdaki erkeklerin sevgi ve desteği ile bağlantılıydı.

Después de unos ochenta años si los cambios climáticos continúan debido al calentamiento global

etmesi nedeniyle deniz suyunun sürünmesi,

El aumento de las temperaturas todos los días debido al calentamiento global acelera la

, Kuzey Kutbu ve Antarktika'da buzun erime oranını

Damas y caballeros, debido a un accidente en el aeropuerto, nuestra llegada se retrasará.

Bayanlar baylar, havaalanındaki bir kaza sebebiyle varışımız gecikecek.

Los cines están perdiendo cada vez más ingresos debido a la piratería en Internet.

Sinemalar, internet korsanlığı nedeniyle gittikçe gelir kaybediyorlar.

Debido a la escasez de trabajo, la mitad del personal fue dada de baja.

İş yokluğu yüzünden, personelin yarısı işten çıkartıldı.

Debido al mal tiempo, mi profesor de piano me sugirió que vaya a casa temprano.

Piyano hocam kötü hava nedeniyle erkenden eve gitmemi tavsiye etti.

Se dice que los plateros de aquel barrio comían plata debido a la pobreza extrema.

O kasabanın gümüşçülerinin aşırı yoksulluk nedeniyle gümüş yedikleri söylenilmektedir.

Debido a los modernos sistemas de comunicación y transporte, el mundo se está volviendo pequeño.

Modern iletişim ve ulaşım sistemleri sayesinde dünya küçülüyor.