Translation of "Condición" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Condición" in a sentence and their turkish translations:

Tenían una condición

Bir şartları vardı

Sólo pongo una condición.

Sadece bir şartım var.

Tu condición no es seria.

Durumunuz ciddi değil.

Acepto pero con una condición.

Bunu kabul edeceğim ama bir şartla.

Ellos están en excelente condición.

Onlar mükemmel durumdalar.

La condición de Tom empeoró.

Tom'un durumu kötüleşti.

El paciente está en condición crítica.

Hasta kritik durumda.

Su condición podría haber sido peor.

Onun durumu daha kötü olabilirdi.

Él está en buena condición física.

Fiziksel durumu iyidir.

Acepto, pero sólo bajo una condición.

Kabul ediyorum, ama sadece tek bir şartla.

Lo haré, pero con una condición.

Onu yapacağım ama bir şartla.

Tom está en pésima condición física.

Tom'un fiziksel durumu çok kötü.

Pero hay una condición, está prohibido alejarse

ama bir şart var uzaklaşmak yasak

No regresa, pero solo hay una condición

sırtından inmiyor ama tek bir şart var

La condición del paciente cambió para bien.

Hastanın durumu daha iyiye doğru yöneldi.

Ahora no estoy en condición de ayudarte.

Ben şimdi size yardım edecek konumda değilim.

El lunes su condición mejoro un poco.

Pazartesi günü onun durumu biraz düzeldi.

Tom estuvo de acuerdo con una condición.

Tom bir şartla kabul etti.

La condición del paciente cambia día tras día.

Hastanın durumu günden güne değişiyor.

La condición de los pacientes cambia cada día.

Hastaların durumu her gün değişir.

- Su condición es crítica.
- Está en estado crítico.

Onun durumu kritik.

La conciencia es una condición previa de ser.

Bilinç varlığın ön koşuludur.

Iré a condición de que usted vaya conmigo.

- Sen de benimle gelirsen giderim.
- Yanımda olman şartıyla giderim.

Ella llegó al hospital en una condición crítica.

O kritik bir durumda hastaneye geldi.

Lo haré con la condición de que me ayudes.

Bana yardım etmen şartıyla onu yaparım.

Cree el ladrón que todos son de su condición.

Bir hırsız herkesin çaldığına inanır.

Las tres víctimas de disparo están en condición crítica.

Silahlı üç kurban kritik durumda.

La salud es una condición indispensable para la felicidad.

Sağlık mutluluk için gerekli bir koşuldur.

Haré ese trabajo bajo la condición de que me paguen.

Onun için bana ödeme yapılması şartıyla o işi yapacağım.

Dijeron que la condición del señor Wilson no había cambiado.

Bay Wilson'ın durumunun değişmediğini söylediler.

La condición es volver a ser el CEO de la empresa.

Şart ise tekrar şirkete CEO olmak

A veces queda atrapado en una condición llamada vórtice de muerte

ölüm girdabı adı verilen bir duruma yakalanıyor bazen

La condición del papado era que ya no examinaría el cadáver.

Papalığın şartı ise şuydu artık kadavra incelemiyecek

Así que yo creo que fue esa condición entre comunicación, lenguaje sencillo

Dolayısıyla, bence iletişim becerileri, sade bir dil,

Tenemos que romper el silencio en torno a la condición del planeta.

Gezegenimizin durumu etrafındaki sessizliği yıkmamız gerekiyor;

¿Cómo deberíamos cuidar de nuestros vecinos adultos mayores o con alguna condición de riesgo...

Yaşlı veya risk altındaki komşuların bakımına nasıl yaklaşmalıyız,

El síndrome del acento extranjero es una condición médica todavía no aclarada, en la cual el paciente no puede pronunciar su lengua materna correctamente y parece tener un acento extranjero.

Yabancı aksan sendromu henüz açıklanamayan, hastanın anadilini daha fazla düzgün şekilde telaffuz edemeyip yabancı bir aksanla konuşmaya başlamasıyla vuku bulan tıbbi bir durumdur.