Translation of "Mediante" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Mediante" in a sentence and their russian translations:

- El GPS permite localizarte mediante satélites.
- El GPS permite encontrarte mediante satélites.

GPS позволяет вам определить своё местоположение с помощью спутников.

Déjenme prevenir mediante otra contradicción

вброшу ещё одно противоречие.

No mediante bromas sino historias.

нужно рассказывать не шутки, а истории.

Pero sí mediante el tacto.

Но может до них дотронуться.

Y mediante la manipulación o el engaño,

и путём манипуляций или обмана

mediante conductas repetitivas, rutinas y pensamiento obsesivo,

вроде повторений, следования чёткому распорядку дня, размышлений,

Mediante un acto de desconexión, encontré conexión.

Через разлад я нашла согласие.

"¿Podemos comunicar la verdad mediante cosas falsas?"

«Можем ли мы донести правду через что-то ненастоящее?»

Tom fue estafado mediante el timo nigeriano.

Тома обвели вокруг пальца нигерийские аферисты.

Ella está relacionada con él mediante matrimonio.

Она его родственница по мужу.

Ecosistemas prósperos mediante la protección y la restauración;

процветающие экосистемы благодаря их защите и восстановлению;

Y este edificio fue hecho mediante LEED Platino.

Этому зданию было присвоен сертификат Platinum LEED.

Mediante la vista, el olfato y la ecolocalización,

Мексиканские длинноносы находят цветы...

Esto permite autorizar cualquier procedimiento mediante la firma digital.

и позволит авторизовать что угодно на основе цифровой подписи.

Los tiburones blancos cazan mediante una variedad de sentidos.

Белые акулы охотятся с помощью множества органов чувств.

Mediante la vibración, puede calcular el tamaño y la velocidad.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

La gente sordomuda puede comunicarse mediante la lengua de signos.

Глухонемые люди могут общаться с помощью языка жестов.

mediante el abono, el reciclado y la conversión de basura en energía.

производя компост и выполняя повторную переработку материалов и мусора.

En cambio, siente su mundo mediante una red de cuerdas de trampa.

Brachypelma albopilosum общается с миром через сеть натяжных проволок.

El calamar luciérnaga genera su propia luz mediante células especiales llamadas fotóforos.

Кальмары-светлячки излучают свет с помощью особых клеток – фотофоров.

- Aprendemos por el método prueba-error.
- Aprendemos mediante el método prueba-error.

Мы учимся методом проб и ошибок.

En la sociedad de los macacos, las amistades se forman mediante el aseo.

Дружба между макаками формируется с помощью ухода.

Pero, ahora, mediante técnicas vanguardistas de filmación, podemos sumergirnos en las profundidades oscuras

Но с новейшими методами съемки мы можем погрузиться в пучину...

Donde se sabe que los tiburones blancos cazan lobos mediante la luz artificial.

где акулы охотятся на морских котиков при помощи искусственного света.

Mediante ruidos de baja frecuencia, algunos tan bajos que son inaudibles para los humanos,

С помощью низкочастотного урчания... ...иногда неуловимого людским ухом...

Los frenos de disco funcionan mediante una pinza que muerde el disco de freno.

Дисковый тормоз работает с помощью тормозного суппорта, который прижимает колодки к тормозному диску.

Esta circuló el virus desde esta persona, mediante el aire, a estas otras familias.

Он передал вирус от этого человека по воздуху другим семьям.

Macdonald y Eugène trabajaron bien juntos, haciendo retroceder a los austríacos y, mediante una asombrosa

Макдональд и Эжен хорошо поработали вместе, отбросив австрийцев, и потрясающим

Los científicos rastreaban a las aves mediante pequeños radiotransmisores que les acoplaban a la espalda.

Учёные отслеживают птиц с помощью миниатюрных радиопередатчиков, помещаемых на их спинах.

He encontrado una manera de cambiar el teclado de Windows mediante una combinación de teclas.

Я нашёл, как изменить раскладку клавиатуры в Windows с помощью комбинации клавиш.

- El DNA es extraído de una muestra de sangre.
- El ADN es extraído mediante una prueba de sangre.

ДНК получают из образца крови.

Mediante el ejemplo de la vida de Augustino podemos observar la transición de la Baja Antigüedad a la Edad Media.

На примере жизни Августина мы можем проследить переход от поздней античности к средним векам.

- En Tatoeba las frases se pueden clasificar mediante etiquetas y listas.
- En Tatoeba las frases se pueden clasificar con etiquetas y listas.
- En Tatoeba las frases se pueden clasificar por medio de etiquetas y listas.

Предложения на Татоэбе можно сортировать с помощью тегов и списков.