Translation of "Regresar" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Regresar" in a sentence and their russian translations:

Necesito regresar.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне нужно идти назад.
- Мне нужно идти обратно.
- Мне нужно вернуться.

Puedo regresar.

Я могу вернуться.

Comenzaron a regresar.

начали возвращаться.

Tendremos que regresar.

- Нам придётся возвращаться.
- Нам придётся возвратиться.
- Нам придётся вернуться.

Acabo de regresar.

Я только что вернулся.

Tengo que regresar.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо возвращаться.
- Мне надо идти обратно.
- Мне надо ехать обратно.

Él prometió regresar.

Он обещал вернуться.

Gracias por regresar.

- Спасибо, что вернулся.
- Спасибо, что вернулись.

Van a regresar.

Они вернутся.

¿Acabas de regresar?

- Ты только вернулся?
- Вы только вернулись?

Él acaba de regresar.

Он только что вернулся.

Tom debería regresar pronto.

Том, вероятно, скоро вернётся.

- Quiero regresar.
- Quiero volver.

- Я хочу вернуться.
- Я хочу возвратиться.
- Я хочу пойти обратно.

Necesito regresar a Boston.

- Я должен вернуться в Бостон.
- Я должна вернуться в Бостон.

Puedo regresar más tarde.

Я могу вернуться позже.

Mi sueño era regresar

Моей мечтой было вернуться назад

- Apenas acaban de regresar a casa.
- Apenas acabáis de regresar a casa.

Вы только что вернулись домой.

- Tienes que regresar.
- Tienes que volver.
- Tienen que volver.
- Tienen que regresar.

- Тебе надо вернуться.
- Вам надо вернуться.

Sería mejor no regresar allá.

- Ты бы лучше не ходил снова туда.
- Тебе бы лучше не ходить снова туда.

Puedo regresar en otra ocasión.

Я могу в другой раз прийти.

- Tom va a regresar de Australia pronto.
- Tom va a regresar pronto de Australia.

Том скоро вернётся из Австралии.

Debemos regresar y usar esas rocas.

Нужно вернуться в каменное убежище.

Algún sentido regresar a la luna?

достигнута, был ли смысл возвращаться на Луну?

Me prometiste regresar antes del verano.

Ты обещал мне вернуться до лета.

- ¿Podemos regresar ahora?
- ¿Podemos volver ahora?

Мы можем вернуться сейчас?

Fueron obligados a regresar al sur.

Они были вынуждены вернуться на юг.

Tomás no tenía a dónde regresar.

Тому было некуда возвращаться.

Entonces acababa de regresar de Inglaterra.

Я тогда как раз только вернулся из Англии.

Si es así, hay que regresar.

Если это так, надо возвращаться.

Acabo de regresar de las vacaciones.

- Я только что вернулся из отпуска.
- Я только что вернулась из отпуска.

Para regresar y limpiar tu lista

вернуться и очистить список

No tendrían forma de regresar a casa.

у них не будет возможности вернуться домой.

Al regresar, encontró a su hija durmiendo.

Вернувшись, он застал дочь спящей.

¿Cuándo va a regresar de su viaje?

Когда он возвращается из своей поездки?

Él va a regresar a las cuatro.

Он вернётся в четыре.

El tifón nos impidió regresar a Tokio.

Тайфун помешал нам вернуться в Токио.

Tom va a regresar pronto de Australia.

Том скоро вернётся из Австралии.

Acabo de regresar de un largo viaje.

Я только что вернулся из длительной поездки.

Si estás ocupado ahora, puedo regresar después.

Если вы сейчас заняты, я могу вернуться чуть позже.

"Sí, Tim acaba de regresar de Islandia,

«Да, Тим только что вернулся из Исландии,

Donde me obligaron a regresar a EE. UU.

заставив вернуться в Соединённые Штаты.

Pensé en ayudarla a regresar a la guarida.

Я подумывал помочь ей добраться до жилища.

Yo sé que querías regresar a tu casa.

Я знаю, что ты хотел бы вернуться домой.

Tom acaba de regresar de América del Sur.

- Том только что вернулся из Южной Америки.
- Том только вернулся из Южной Америки.

Tengo que regresar a casa a las siete.

Я должен вернуться домой в семь часов.

Los buenos días se han ido para nunca regresar.

Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.

Hoy por hoy no pienso regresar a mi país.

В текущих обстоятельствах я не намерен возвращаться в свою страну.

- Necesito regresar a Boston.
- Tengo que volver a Boston.

- Я должен вернуться в Бостон.
- Мне надо вернуться в Бостон.

En sus nuevos mensajes, pero se olvidan de regresar

на их новых должностях, но они забывают вернуться

Y sobretodo, las olas ya no tratan de hacerte regresar.

и, что ещё более важно, вóлны не пытаются оттолкнуть вас назад,

Tras nueve años, Luo decidió regresar a Jiangxi en 2017,

Спустя девять лет Ло решил вернуться в Цзянси в 2017 году,

Él se decidió a jamás regresar a su país natal.

Он решил не возвращаться в свою родную страну.

Al regresar a casa, encontró una carta en su buzón.

Вернувшись домой, он обнаружил в почтовом ящике письмо.

Me tomó semanas obtener otra visa para poder regresar a México,

У меня ушли недели на получение другой визы, чтобы вернуться в Мексику,

Napoleón dejó el ejército para regresar a París sin él, lloró abiertamente.

Наполеон покинул армию, чтобы вернуться в Париж без него, он открыто плакал.

- No creo que Tom vaya a regresar.
- No creo que Tom regrese.

- Я не думаю, что Том вернётся.
- Не думаю, что Том вернётся.

Si una vez más reiniciaras tu vida, ¿A qué edad quisieras regresar?

Если бы ты мог начать жизнь сначала, в какой возраст ты хотел бы вернуться?

Él se fue de la capital de Méjico para regresar a Tejas.

Он покинул столицу Мексики, чтобы вернуться в Техас.

Tom no podía pensar en ningún motivo por el que necesitara regresar temprano a casa.

Том не мог придумать причину, чтобы пораньше уйти домой.

- No me hagas regresar allí.
- No me haga volver allí.
- No me hagan volver allí.

Не заставляй меня туда возвращаться.

Mariscal del nuevo imperio francés y órdenes de regresar a París para la coronación de Napoleón.

маршалом новой Французской империи, и приказ вернуться в Париж для коронации Наполеона.

- Yo debo estar en casa a las siete.
- Tengo que regresar a casa a las siete.

Я должен быть дома к семи.

A María no le gusta cuando sus padres le insisten que debe regresar antes de medianoche.

Марии не нравится, когда её родители настаивают, чтобы она вернулась до полуночи.

Acabo de regresar de los Estados Unidos. Llegué ayer, y por eso sigo pensando en inglés.

Я только вернулся из США. Я приехал вчера и поэтому всё ещё думаю на английском.

Pero el problema era que debía regresar. Del otro lado, el tiburón percibió su olor de nuevo.

Но проблема в том, что ей придется вернуться в воду. По ту сторону акула снова взяла ее след.

Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

Dicen que muchos monjes budistas tienen habilidades excepcionales como levitar, abandonar el cuerpo y luego regresar a él a voluntad.

Говорят, многие буддийские монахи обладают сверхъестественными способностями, например, могут висеть в воздухе или произвольно покидать своё тело, а затем возвращаться в него.