Translation of "Prosperidad" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Prosperidad" in a sentence and their russian translations:

La prosperidad venezolana.

Венесуэльское процветание.

Se convierten mágicamente en prosperidad y bienestar común.

чудом трансформировались в процветание и общее благо.

Entonces el egoísmo es la causa de nuestra prosperidad.

то эгоизм является причиной нашего процветания.

De convertir situaciones de pobreza en riqueza y prosperidad.

обращать бедность в богатство и процветание.

La prosperidad de un país depende de sus ciudadanos.

Благоденствие государства зависит от его граждан.

Sé generoso en la prosperidad y agradecido en la miseria.

Будь щедрым, когда процветаешь, и благодарным, когда бедствуешь.

Pero hay un tipo de evangelio de prosperidad en el que creo.

Но есть одна разновидность евангелия преуспевания, в которую я верю.

Cuando en la década de los 80 el precio del petróleo empezó a bajar… todo la prosperidad

Когда в 80-х годах цена нефть начала падать ... все процветало

Yo, Tom, te recibo a ti, Mary, como mi legítima esposa. Me entrego a ti y prometo serte fiel en la prosperidad y en la adversidad, en la salud y en la enfermedad, y así amarte y respetarte todos los días de mi vida.

Я, Том, беру тебя, Мэри, в законные жёны. Я вверяю себя тебе и обещаю быть верным тебе в дни благополучия и в невзгодах, в здоровье и в болезни. И я буду любить и уважать тебя во все дни моей жизни.

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".