Translation of "Pobreza" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Pobreza" in a sentence and their russian translations:

La pobreza lo hizo robar.

- Бедность заставила его воровать.
- Бедность вынудила его пойти на воровство.

Ellos viven en la pobreza.

Они живут в бедности.

Tom creció en la pobreza.

Том рос в бедности.

Ese terremoto no mata la pobreza

это землетрясение не убивает бедность

¿Cómo pudo vivir en esa pobreza?

Как он мог жить в этой бедности?

La pobreza no es una deshonra.

- Быть бедным не стыдно.
- Быть бедным не зазорно.

La tasa de pobreza era del 12 %

12% живущих в бедности,

Oportunidades para acabar con la extrema pobreza,

возможность ликвидировать нищету

Proviene de los países con pobreza extrema.

из беднейших стран мира.

Y para quien vive en la pobreza,

Если вы живёте а нищете,

Me siento feliz no obstante la pobreza.

Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.

- La pobreza es la madre de todos los vicios.
- La pobreza es la madre de todos los males.

Бедность - мать всех пороков.

La pobreza, limitado acceso a educación y oportunidades,

Нищета, ограниченный доступ к образованию, ограниченный выбор,

La pobreza es, en cierto sentido, una bendición.

Бедность - это такое благословение.

La pobreza es la raíz de todo mal.

Бедность - это корень всего зла.

Estamos avergonzados por la pobreza de nuestro padre.

Мы стыдимся бедности нашего отца.

Estas dinámicas son más severas en condiciones de pobreza,

Эта динамика наиболее ощутима в условиях бедности,

De convertir situaciones de pobreza en riqueza y prosperidad.

обращать бедность в богатство и процветание.

El crimen ha estado frecuentemente relacionado con la pobreza.

Преступления часто коррелируют с бедностью.

No me avergüenzo de la pobreza de mi padre.

Я не стыжусь бедности своего отца.

El centeno fue llamado el grano de la pobreza.

Рожь называли зерном бедняков.

La pobreza es la madre de todos los vicios.

Бедность - мать всех пороков.

Tenían a un 7 % de sus habitantes en la pobreza

7% населения жили за чертой бедности,

Un 10 % de la población mundial viviendo en extrema pobreza

10% населения жило в нищете

Un 37 % de la población mundial viviendo en extrema pobreza

37% населения жило в нищете

La limpieza no tiene nada que ver con la pobreza.

Чистота не имеет ничего общего с бедностью.

Cuando fui testigo de la pobreza, el hambre, y la muerte

когда стала свидетелем нищеты, истощения и смерти

Que realmente luchan por elevarse por encima de la pobreza extrema.

которые борются с нищетой.

Eso es 1250 millones de personas que dejaron atrás la pobreza,

Это 1,25 миллиарда человек, вырвавшихся из нищеты,

¿significa eso realmente que la pobreza no importa después de todo?

значит, в конце концов бедность не имеет никакого значения?

Ahora eso significa que la pobreza deja una cicatriz realmente duradera

Это значит, что бедность оставляет действительно устойчивый след,

Entonces abordar la pobreza infantil es algo increíblemente importante por hacer.

то искоренение детской нищеты является невероятно важной задачей.

La ignorancia de la pobreza lo tenía todo en esta película

в этом фильме все было незнанием бедности

Y ayudar a las familias camboyanas a escapar de la pobreza.

и помочь камбоджийским семьям выбраться из нищеты.

Millones de personas se quedaron en la pobreza tras el terremoto.

Миллионы людей жили в нищете после землетрясения.

Él sabía lo que era la pobreza y los tiempos difíciles.

Он знал, что такое бедность и тяжелые времена.

Las minorías étnicas luchan contra el prejuicio, la pobreza y la opresión.

Этнические меньшинства борются против предубеждения, бедности и угнетения.

La pobreza con honestidad es preferible a la riqueza obtenida por medios injustos.

- Нищета с честностью предпочтительнее несправедливо приобретённого богатства.
- Честная бедность предпочтительнее богатства, приобретённого нечестными методами.

Si la pobreza entra por la puerta, el amor sale volando por la ventana.

Когда бедность заходит в дверь, любовь вылетает в окно.

La pobreza, que hoy afecta a 9 de cada 10 venezolanos, no superaba el 20%.)

Бедность, которая затрагивает 9 из 10 сегодня Венесуэльцы, не превышали 20%.)

Tres de cada diez ciudadanos de ese país se encuentran en situación de extrema pobreza.

Трое из десяти граждан этой страны находятся в состоянии крайней нищеты.

Le dijo a Abernathy que "si pudiéramos resolver los problemas de la pobreza al no presionar el

Он сказал Абернати, что «если бы мы могли решить проблемы бедности, не нажимая

Invertir en la educación es sin duda la única manera eficaz de sacar a un país de la pobreza.

Вложения в образование, несомненно, являются единственным действенным средством вывести страну из бедности.

"Cuando la pobreza entra por la puerta, el amor sale volando por la ventana" es un dicho tan antiguo como es triste.

"Когда бедность входит через дверь, любовь улетает через окно" - это выражение столь же старинное, сколь и грустное.

- No me avergüenzo de la pobreza de mi padre.
- No me avergüenza que mi padre sea pobre.
- No me avergüenzo de que mi padre sea pobre.

Я не стыжусь того, что мой отец беден.

A lo largo de su extensa historia, Rusia fue denominada el país de riquezas naturales increíbles, de la indescriptible pobreza, de tiranos crueles y de grandiosas mentes.

За долгую историю её существования Россию называли страной невероятных природных богатств, неописуемой бедности, жестоких тиранов и великих умов.

Medicaid, un programa creado originalmente para dar atención sanitaria a mujeres y niños en el umbral de pobreza, hoy en día emplea cerca de un tercio de su presupuesto en la tercera edad.

Медикейд - программа, первоначально созданная для предоставления медицинского ухода для неимущих женщин и детей, сегодня тратит почти треть своего бюджета на пожилых людей.

A veces quiero preguntarle a Dios por qué permite que haya pobreza, hambre e injusticia en el mundo, cuando él podría hacer algo al respecto, pero me preocupa que me haga exactamente la misma pregunta.

Иногда мне хочется спросить Бога, почему Он допускает бедность, голод и несправедливость, когда в Его силах что-то с этим сделать, но, боюсь, Он мог бы просто задать мне тот же вопрос.