Translation of "Pero" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "Pero" in a sentence and their russian translations:

Pero...

Но...

Pero

Но

pero

но

- Pero si es verdad.
- ¡Pero es cierto!
- ¡Pero es verdad!

Но это правда!

Pero, bueno.

Смотрите, какой тут расклад.

"Pero, ¿Porqué?"

«Но почему?»

Pero no.

Но нет.

Pero, desafortunadamente,

К сожалению,

pero diré

но я скажу

¿pero cuando?

но когда?

¿Pero asustarlos?

Но напугать их?

Pero yo

Но я,

¿Pero qué...?

Ух ты-ы-ы!

Pero, ¿funciona?

Но работает ли это?

- Gracias, pero no gracias.
- Gracias, pero no.

- Спасибо, но не надо.
- Спасибо, но нет.

- Pero él era afortunado.
- Pero él tuvo suerte.

Но ему повезло.

- Perdone, pero no entiendo.
- Perdóneme, pero no comprendo.

Простите, но я не понимаю.

pero no tanto.

но она не слишком отличается от этого.

Pero tenemos opciones.

Но у нас есть выбор.

Pero hay más.

но это ещё не всё.

pero, seamos honestos;

но давайте будем честными.

pero no comprarlo

Но если вы его не купите,

Pero ¿saben qué?

Но знаете что?

Pero son verídicas.

Но они абсолютно реальны.

Pero seguí haciéndolo.

Но я продолжил.

Pero es energía.

Ну, хоть немного энергии.

Pero ahora cerraba.

А теперь завод закрывался.

pero no grita.

Но она не плачет,

Pero lo encontré.

но я научился.

Pero, seamos realistas,

Но давайте по-честному:

Pero piénsenlo bien.

Но задумайтесь.

pero ocurre que

но дело в том,

pero algo urgente.

но стоящую очень остро.

Pero es arriesgado.

Но это рискованно.

Pero no todos.

Но не все.

Pero será peligroso.

Но это будет опасно.

Pero seguía fortaleciendome,

Я думал над этим

pero es astuta.

но она проницательная.

No contaría, pero

это не считается, но

pero aun mas

но еще больше

Pero no tanto

но не так много

pero no alcanzarán

но они не достигнут

Casi pero casi

почти но почти

Pero entrar ahí

Но попасть туда

Pero sin desperdicio

Но без потерь

Pero solo subete

Но просто получить на вас

pero en hormigas

но у муравьев

pero hay uno

но есть один

Casi pero casi

Почти но почти

pero también divertirte.

плюс получаете удовольствие.

Pero sin ella

Но без неё

Pero Facebook sí.

Но это знает Фейсбук.

¿Pero las empresas?

Но бизнес?

Pero algo sucedió

Но случилось кое-что,

Pero debía respirar.

Но мне надо сделать вдох.

¡Pero te gusta!

Но тебе же нравится!

Lento pero seguro.

Тише едешь — дальше будешь.

Pero escribirás, ¿verdad?

Но ты ведь будешь писать, да?

¿Pero cuánto ganaste?

- Но сколько ты заработал?
- Но сколько ты выиграл?

Pero no quiero.

- Но я не хочу.
- А я не хочу.

¿Pero qué querés?

- Чего же ты хочешь?
- Чего же вы хотите?

¡Pero qué tiro!

- Вот это выстрел!
- Вот это удар!

¿Pero por qué?

Но почему?

Pero aplicas jabón...

Но добавьте мыло

¡Pero es verdad!

Но это правда!

¡Pero qué frase!

- Ах какое предложение!
- Вот это предложение!

¿Pero dónde estamos?

Но где мы?

¡Pero qué día!

Что за день!

¡Pero qué veo!

Но что я вижу!

Pero huele extraño.

Но пахнет странно.

Pero, ¿te gusta?

Но тебе нравится?

¿Pero sabes que?

Но вы знаете, что?

¿pero sabes que?

но вы знаете, что?

pero todavía funciona,

но он все еще работает,

pero subirán lentamente.

но они будут медленно подниматься.

pero quieres extenderlo.

но вы хотите разложить его.

Pero me prohibieron.

Но мне запретили.

Pero lleva años.

Но нужны годы.

pero están subiendo

но поднимаются.

- Pero él necesitaba trabajo.
- Pero él necesitaba un empleo.

Но ему нужна была работа.

- Pero yo no tenía miedo.
- Pero no tenía miedo.

- А я не боялся.
- Но я не боялся.
- Но я не боялась.
- Но мне не было страшно.

- Es extraño, pero es así.
- Es extraño, pero cierto.

- Смешно, но так и есть.
- Забавно, но это так.

Tienen ojos, pero no ven; orejas, pero no oyen.

У них есть глаза, но они не видят, есть уши, но они не слышат.