Translation of "Común" in Russian

0.279 sec.

Examples of using "Común" in a sentence and their russian translations:

El sentido común es muy poco común.

Здравый смысл - большая редкость.

- Carece de sentido común.
- Le falta sentido común.

Ему не хватает здравого смысла.

- Ellos tienen algo en común.
- Tienen algo en común.

- У них есть что-то общее.
- Есть в них что-то общее.

A veces decimos: "El sentido común es muy poco común".

Говорят иногда: «Здравый смысл весьма редко встречается».

Es un pulpo común.

Она обыкновенный осьминог.

Tenemos algo en común.

- У нас с вами есть что-то общее.
- У нас с вами есть кое-что общее.

Es un error común.

Это распространённая ошибка.

Eso es sentido común.

Это благоразумно.

Carece de sentido común.

- Ему не хватает здравого смысла.
- Ему не достаёт здравого смысла.

Eso es poco común.

Это необычно.

Fue la opinión común.

Это было общее мнение.

Es un nombre común.

Это распространённое имя.

Carecen de sentido común.

- Им не хватает здравого смысла.
- Им не достаёт здравого смысла.

- Tenemos algo en común.
- Tú y yo tenemos algo en común.

- У нас с тобой есть что-то общее.
- У нас с тобой есть кое-что общее.

- Ella carece de sentido común.
- A ella le falta sentido común.

- Ей не хватает здравого рассудка.
- Ей не хватает здравого смысла.

- No tenemos nada en común.
- Ella no tiene nada en común conmigo.
- Yo no tengo nada en común con ella.

У нас с ней нет ничего общего.

No es muy común verlos.

Их редко встретишь.

No tenemos nada en común.

- У нас нет ничего общего.
- Между нами нет ничего общего.

No tienen nada en común.

У них нет ничего общего.

No tenemos mucho en común.

У нас мало общего.

Tom es un nombre común.

Том — распространённое имя.

Nosotros tenemos intereses en común.

- У нас есть общие интересы.
- У нас общие интересы.

No teníamos nada en común.

У нас не было ничего общего.

Nunca tuvimos nada en común.

У нас никогда не было ничего общего.

Ese error es muy común.

Эта ошибка очень распространённая.

Tomás carece de sentido común.

Тому не хватает здравого смысла.

Es solo sentido común, ¿verdad?

Это просто здравый смысл, не так ли?

- No hay cura para el resfrío común.
- No hay cura para el resfriado común.

От обычной простуды нет лекарства.

Y un tratamiento muy común es

и одной из распространённых форм лечения

O puedo usar una linterna común

Или я могу использовать обычный фонарик

Pero con complejos comportamientos en común.

но они оба свелись к сложным формам поведения.

La ira es un lugar común,

Злиться было легко,

Es un impulso común a todos.

Это импульс, присущий всем нам.

Ellos tienen un hobby en común.

У них общее хобби.

Ella tiene un nombre poco común.

У неё редкое имя.

Ese es un error muy común.

Это частая ошибка.

"Tienen tanto en común." "¿Como qué?"

«У вас так много общего». – «Чего, например?»

La migración es común en las hormigas

миграция - обычное явление для муравьев

Pero nosotros no tenemos nada en común.

Но у нас нет ничего общего.

Los dos idiomas tienen mucho en común.

У этих двух языков есть много общего.

No tengo nada en común con ella.

- У меня с ней нет ничего общего.
- У меня нет ничего общего с ней.

Ella no tiene nada en común conmigo.

Она не имеет со мной ничего общего.

No tiene nada en común con él.

У неё нет с ним ничего общего.

La propanona es la cetona más común.

Ацетон — наиболее распространённый кетон.

Tú y yo tenemos algo en común.

- У нас с тобой есть что-то общее.
- У нас с вами есть что-то общее.
- У нас с тобой есть кое-что общее.
- У нас с вами есть кое-что общее.

Ella gastó más dinero de lo común.

Она потратила больше денег, чем обычно.

No tenemos nada en absoluto en común.

У нас нет вообще ничего общего.

Me pregunto que tendrán ellos en común.

Интересно, что у них общего.

No noté nada fuera de lo común.

Я не заметил ничего необычного.

El cólera no es común en Japón.

Холера не распространена в Японии.

Tom y Mary tienen mucho en común.

- У Тома и Мэри много общего.
- У Тома с Мэри много общего.

Layla era un ama de casa común.

Лейла была обычной домохозяйкой.

Se convierten mágicamente en prosperidad y bienestar común.

чудом трансформировались в процветание и общее благо.

También descubrí que tenemos mucho más en común

Я также обнаружила, что, вопреки нашим ожиданиям,

Tallado a mano en una madera poco común,

выгравированный вручную из редкого дерева,

Tienen en sus manos nuestro futuro en común.

В их руках наше совместное будущее.

No parece que tengan mucho en común, ¿verdad?

не похоже, что у них много общего.

Como regla, los gemelos tienen mucho en común.

Как правило, у близнецов много друг с другом общего.

Tom y yo no tenemos nada en común.

У нас с Томом нет ничего общего.

No se preocupe. Es un error muy común.

Не беспокойтесь. Это очень распространённая ошибка.

Este clima helado no es común en junio.

Такая холодная погода не характерна для июня.

Yo no tengo nada en común con ella.

Я не имею с ней ничего общего.

Estoy seguro de que tenemos mucho en común.

Уверен, что у нас много общего.

Olvídalo. El es nuestro amigo común, ante todo.

Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.

Francia y España tienen una frontera en común.

У Франции и Испании есть общая граница.

Es poco común encontrar jardines grandes en Japón.

В Японии редко можно встретить большие сады.

- Tenemos un amigo mutuo.
- Tenemos un amigo común.

У нас есть общий друг.

Yo no tenía nada en común con ellos.

У меня с ними не было ничего общего.

Avisame si ves algo fuera de lo común.

Сообщи мне, если увидишь что-то необычное.

Me pregunto que tienen en común todos ellos.

- Интересно, что у них у всех общего.
- Интересно, что между ними всеми общего.

Tom no tiene nada en común con Mary.

- У Тома нет с Мэри ничего общего.
- У Тома нет ничего общего с Мэри.