Translation of "Ofrece" in Russian

0.040 sec.

Examples of using "Ofrece" in a sentence and their russian translations:

Nadie se ofrece voluntario.

Никто не хочет быть добровольцем.

Tom se ofrece a ayudar.

Том берётся помочь.

Pero esta ciudad ofrece una alternativa sorprendente.

Но в городе есть удивительная альтернатива.

Ese país ofrece muchas oportunidades de empleo.

Эта страна открывает множество возможностей для трудоустройства.

Y eso es lo que ofrece rev.com,

и это то, что предлагает rev.com,

Porque ofrece el conocimiento para resolver el problema.

потому что он указывает путь к решению проблемы.

La tienda ofrece descuentos especiales durante el verano.

Летом в магазине действуют специальные скидки.

Y mantenerme abierta a lo que el universo ofrece,

и быть открытой к тому, что она мне предлагает,

La escuela ofrece cursos de inglés, francés y español.

В этой школе предлагают курсы английского, французского и испанского языков.

El cine ofrece descuentos todos los lunes y miércoles.

Кинотеатр предлагает скидки по понедельникам и средам.

Sino que la información que existe no ofrece la realidad.

но и имеющиеся данные не всегда дают верную картину.

Porque el streaming en directo ofrece una sensación de interactividad.

так как он предлагает такой же вид интерактивного чувства.

Sin los incentivos que usted ofrece para que actúen honestamente.

даже при отсутствии мотива вести себя честно.

Una única búsqueda te ofrece toda la información que necesitas --

Воспользуйтесь поиском, и вы получите

A veces, el mar ofrece un espectáculo muy especial. Mareas luminosas.

Иногда в море происходят особенно зрелищные события. Светящиеся приливы.

El diario de hoy ofrece muchos más detalles de lo acontecido.

Сегодняшняя газета даёт дальнейшие подробности происшествия.

Que ofrece la experiencia en 3D de Google Earth en Google Maps.

не покидая Google Карты.

Que es un análisis de mapa de calor herramienta que ahora ofrece

которая является аналитикой тепловой карты инструмент, который теперь предлагает

ofrece el ambiente perfecto para que los animales vuelvan a sus hábitos salvajes.

Это идеальная среда для возврата животных к своим истокам.

- La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
- La naturaleza es el único libro que ofrece un contenido valioso en todas sus hojas.

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.

Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.

Un idioma es un país vasto, y las posibilidades que ofrece a un viajero son tan amplias como abundantes.

Язык – огромная страна, и возможности, которые он предлагает путешественнику, столь же обширны, сколь и многочисленны.

- La lengua internacional le ofrece una enorme utilidad a la humanidad.
- Una lengua internacional sería de enorme utilidad para la humanidad.

Международный язык принёс бы колоссальную пользу человечеству.

La supremacía del hombre blanco debe prevalecer en el mundo a pesar de sus atrocidades cometidas porque aunque las personas protesten o se quejen, al final siempre se arriman a las bondades materiales y comodidades que ofrece el sistema capitalista mundial, aunque ello represente la destrucción de otros pueblos o de la cultura propia. Por el contrario, muy pocos quieren irse a vivir a un país lleno de negros, pobres y ciudadanos oprimidos por mero amor al prójimo. Quien diga lo contrario sin demostrarlo en la práctica es un hipócrita, así de sencillo.

Превосходство белого человека в мире должно сохраняться, несмотря на все совершённые им жестокости, потому что хотя люди протестуют и жалуются, в конце концов они тянутся к материальным благам и комфорту, которые предлагает мировой капитализм, хоть это и означает для них потерю собственной культуры и уничтожение других народов. С другой стороны, очень немногие хотят уехать жить в страну, полную негров, бедняков и угнетённых граждан лишь из любви к ближнему. Всякий, кто говорит обратное и не доказывает это на деле, просто-напросто лицемер.