Translation of "Sorprendente" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Sorprendente" in a sentence and their russian translations:

Muy sorprendente, bastante sorprendente.

Это удивительно, поразительно.

¡Sorprendente! ¿No?

Удивительно, да?

Sorprendente, ¿verdad?

Изумительно, не правда ли?

Es sorprendente, ¿no?

Полное безумие, правда?

¡Amsterdam es sorprendente!

Амстердам изумителен!

Es muy sorprendente.

Это очень удивительно.

Esto es sorprendente.

Это удивительно.

Y fue muy sorprendente

ответ был неожиданным.

Y escucharon algo sorprendente.

и услышали нечто невероятное.

Es increíble y sorprendente.

Это классно и удивительно.

Y aquí está lo sorprendente.

А вот реально шокирующий факт:

Ese es un resultado sorprendente.

Эти результаты поразительны.

Éste es un descubrimiento sorprendente.

Это - неожиданное открытие.

Había un parecido sorprendente entre ellos.

Между ними было поразительное сходство.

Es sorprendente que sepas su nombre.

Удивительно, что ты знаешь его имя.

Esto no es para nada sorprendente.

Это совсем не удивительно.

Él sigue dando información más sorprendente.

Он продолжает давать более удивительную информацию.

Y lo que vio fue realmente sorprendente.

И то, что он увидел, поразило его.

Pero esta ciudad ofrece una alternativa sorprendente.

Но в городе есть удивительная альтернатива.

Es sorprendente cuántos matrimonios infelices que hay.

- Удивительно, сколько несчастливых браков.
- Удивительно, сколько на свете несчастливых браков.

Esto es muy sorprendente por varias causas.

Это очень удивительно по нескольким причинам.

Pero en realidad tiene una trayectoria bastante sorprendente.

Но он в действительности имеет довольно удивительный путь развития.

Y terminamos usando cosas de una manera sorprendente.

В конечном итоге мы используем вещи нестандартным образом.

Bienvenidos a la noche más sorprendente de la Tierra.

Добро пожаловать в самую удивительную ночь на Земле.

Ella tiene la sorprendente capacidad de superar cualquier obstáculo.

У нее есть удивительная способность преодолевать любые препятствия.

Pero hay otra, que tal vez sea aún más sorprendente.

Но есть кое-что, может быть, ещё более удивительное.

Y lo sorprendente es que China solía ser autosuficiente en alimentos.

Но что удивительно, Китай обеспечивал себя едой сам.

Es sorprendente que no hayas oído nada acerca de su boda.

Удивительно, что ты ничего не слышал о её свадьбе.

Y no es sorprendente, sabiendo lo complicado que es el cerebro humano.

И это не удивительно, учитывая сложность человеческого мозга.

Él lo dijo y lo que fue más sorprendente es que, él mismo lo hizo.

Он сказал это и, что ещё удивительнее, сам сделал.

- ¿Oh? Puedes escribir sin mirar el teclado. ¡Qué guay!
- Oh, puedes teclear sin mirar el teclado. ¡Sorprendente!

О, ты можешь печатать, не глядя на клавиатуру? Круто!

Lo más sorprendente es que no solo mis parientes, lo que es comprensible, me culpan, sino también mi mamá.

Самое потрясающее - что обвиняют меня не только его родственники, что можно понять, но и моя мама.

Acabo de llegar a la cima de una montaña. Es verdaderamente sorprendente porque según mi mapa, debería haber un lago.

Я только что достиг вершины горы, что очень странно: согласно моей карте, здесь должно быть озеро.

De manera sorprendente, la abreviatura rusa "VSEGEI", que suena como la frase rusa que significa "todos los gays", sólo significa "Instituto Geológico Federal de Rusia".

Удивительно, но сокращение "ВСЕГЕИ" означает всего лишь "Всероссийский Геологический Институт".

No hay nada que parezca más sorprendente a aquellos que consideran los asuntos humanos desde un punto de vista filosófico que la facilidad con la que la mayoría es gobernada por la minoría, y la sumisión implícita con la que los hombres resignan sus propios sentimientos y pasiones a aquellos de sus mandatarios.

Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.

Es sorprendente atestiguar que los iraníes, sobre quienes los árabes impusieron el Islam a través de la derrota militar, se han convertido en sus seguidores más fervientes, hasta el punto de oprimir a aquellos del zoroastrismo, a pesar de ser la religión de sus propios padres. Es una especie de síndrome de Estocolmo a escala nacional.

Просто поразительно, что иранцы, которым ислам навязали арабы, завоевав их, стали его самыми ярыми последователями — до такой степени, что стали преследовать последователей зороастризма, хотя это религия их собственных предков. Похоже на стокгольмский синдром в масштабе целого народа.