Translation of "Callado" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Callado" in a sentence and their russian translations:

Estoy callado.

Я молчу.

No estaré callado.

Я не буду молчать.

"Si me quedo callado y mi amigo se mantiene callado,

«Если мы оба будем молчать,

Él se mantuvo callado.

Он промолчал.

Tom se quedó callado.

- Том молчал.
- Том промолчал.

Mi padre es callado.

Мой отец - молчаливый человек.

Solía ser un hombre callado.

- Обычно он был неразговорчив.
- Раньше он был молчалив.

Él es un hombre callado.

Он молчаливый человек.

El niño se quedó callado.

Мальчик молчал.

Tiene derecho a permanecer callado.

Вы имеете право хранить молчание.

Tom no sabe quedarse callado.

- Том не умеет не шуметь.
- Том не умеет быть тихим.

- Tom no podía quedarse callado más tiempo.
- Tom ya no pudo quedarse callado.

Том больше не мог молчать.

- Si yo fuera vos, me quedaría callado.
- Si yo fuera tú, me quedaría callado.

На твоём месте я бы держал рот на замке.

¿Me quedo callado o lo traiciono?

держать рот на замкé или стать крысой?

Él estuvo todo el tiempo callado.

Он всё молчал.

He estado callado durante mucho tiempo.

Я долго молчал.

Él estuvo callado por mucho tiempo.

Он долгое время молчал.

Estate callado o despertarás al bebé.

Тихо, а то ребёнка разбудишь.

¿Por qué está usted tan callado?

Почему ты молчишь?

Se quedó callado por un momento.

Он некоторое время молчал.

Él permaneció callado todo el día.

Весь день он провёл в молчании.

- Como no sabía qué decir, se quedó callado.
- Como no sabía qué decir, permaneció callado.

Не зная, что сказать, он продолжал молчать.

- Mantuve mi boca cerrada.
- Me mantuve callado.

Я держал свой рот на замке́.

Tom, ¿podrías estar callado al menos 10 segundos?

Том, помолчи хотя бы десять минут, а?

Como no sabía qué decir, se quedó callado.

Не зная, что сказать, он промолчал.

- No estaré callado.
- No voy a estar tranquilo.

- Я не буду молчать.
- Я не буду тихим.

¿Coopero, confío en mi amigo y me quedo callado?

Итак, я сотрудничаю, доверяю другу и храню молчание?

- Tom se quedó en silencio.
- Tom se quedó callado.

Том промолчал.

Yo no sabía qué decir y me quedé callado.

Я не знал, что ответить, и промолчал.

Cuando él terminó de hablar, todo el mundo estaba callado.

Когда он закончил говорить, все молчали.

Él se quedó callado. Concluyo que él está de acuerdo.

Он промолчал. Из чего я заключаю, что он согласен.

Estate callado, o di algo que merezca la pena que oiga.

- Либо молчи, либо скажи что-нибудь дельное.
- Ты либо замолчи, либо скажи что-нибудь стоящее.

Estar callado en clase es respetar el sueño de los otros.

Не шуметь в классе — значит уважать чужой сон.

- Tiene derecho a permanecer callado.
- Tiene el derecho a mantener silencio.

Вы имеете право хранить молчание.

Dijo que permanecería callado pero al final chilló como un cerdo.

Он сказал, что будет помалкивать, но в конце концов завизжал, как свинья.

De hecho, mi paciente asmático grave está en mayor riesgo cuando está callado.

Напротив, мой пациент с тяжёлой астмой в наибольшей опасности, когда он притих.

- ¿Por qué llevas tanto tiempo callado?
- ¿Por qué llevas tanto rato sin hablar?

Почему ты всё время молчишь?

Si no sabés nada sobre el asunto, es mejor que te quedes callado.

Если ты не знаешь ничего по существу, лучше помолчи.

- El chico se quedó callado.
- El niño se mantuvo en silencio.
- El chico guardó silencio.

Мальчик молчал.

No se debe tener vergüenza de quedarse callado cuando no se tiene nada que decir.

Не стыдно молчать, когда нечего сказать.

El pequeño macho gana su pareja. En un mundo ruidoso, a veces, es mejor estar callado.

Наш крохотный самец одержал победу. В шумном мире иногда лучше помолчать.

- Él me hizo una seña de que me quedara quieto.
- Él me hizo una señal para que me quedara callado.

Он сделал мне знак молчать.